期刊文献+
共找到153篇文章
< 1 2 8 >
每页显示 20 50 100
对外汉语教材中词语翻译的一些问题及其对策 被引量:9
1
作者 晏懋思 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1994年第1期57-60,共4页
一 衡量普通翻译作品优劣的标准之一是目的语是否地道,中外皆然。严复谓之“达”,张培基谓之“通顺”,钟述孔谓之“充分再现”,奈达谓之“强调再现原语信息而不强求保持其表达形式”。按照这个标准,下面这段译文应该如何评价呢? “庖有... 一 衡量普通翻译作品优劣的标准之一是目的语是否地道,中外皆然。严复谓之“达”,张培基谓之“通顺”,钟述孔谓之“充分再现”,奈达谓之“强调再现原语信息而不强求保持其表达形式”。按照这个标准,下面这段译文应该如何评价呢? “庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩。Kitchens have fat meat,stables have fat horses,the people have hungry looks,the Wilds havestarved corpses。” 展开更多
关键词 词语翻译 对外汉语 教材中 译词 《现代汉语词典》 语体风格 常用义 教学经验 风格标记 语言学著作
下载PDF
词语翻译与语言规范化——几个用例的分析 被引量:5
2
作者 黄长著 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第1期36-39,49,共5页
本文探讨了我国各种媒体及辞书在“信息化”、“Internet”等常用词语(包括报刊中某些常见的字母词)的翻译中存在的问题,指出了这些词语在翻译中的混乱现象并分析了其产生的根源以及对语言规范化的影响,以期引起我国学术界、特别是... 本文探讨了我国各种媒体及辞书在“信息化”、“Internet”等常用词语(包括报刊中某些常见的字母词)的翻译中存在的问题,指出了这些词语在翻译中的混乱现象并分析了其产生的根源以及对语言规范化的影响,以期引起我国学术界、特别是翻译工作者、辞书编纂工作者和媒体的关注。 展开更多
关键词 词语翻译 语言规范化 翻译工作
下载PDF
语用顺应论视角下的中国特色词语翻译 被引量:11
3
作者 林继红 《福建农林大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2011年第5期100-105,共6页
中国特色词语内涵丰富,翻译时极大地考验着译者的语境认知能力。语用学主要研究语境中的意义,而语境是翻译中理解和表达的基础,因而语用与翻译的联姻可以使翻译研究获得启示与解释力。从这个意义上说,Verschueren的语用顺应论为其翻译... 中国特色词语内涵丰富,翻译时极大地考验着译者的语境认知能力。语用学主要研究语境中的意义,而语境是翻译中理解和表达的基础,因而语用与翻译的联姻可以使翻译研究获得启示与解释力。从这个意义上说,Verschueren的语用顺应论为其翻译活动提供了一个极其有益的视角。 展开更多
关键词 语用顺应论 中国特色词语翻译
下载PDF
政治词语翻译应当讲政治——对《反分裂国家法》英译的反思 被引量:14
4
作者 张顺生 《上海翻译》 北大核心 2006年第1期41-41,共1页
关键词 词语翻译 英译 “台独”分子 应当 政治词语 殖民地 翻译 《反分裂国家法》
下载PDF
中英文化差异在词语翻译中的体现 被引量:1
5
作者 徐腾飞 孙恺 《金华职业技术学院学报》 2001年第4期114-117,共4页
文章从词语这一语言基本形式在中英两种民族文化中的不等值现象,以及概念外意义差异等角度,通过举例子探讨了中英文化差异在词语上的体现及其对词语翻译的影响。本文肯定文化比较在跨文化翻译中的价值的同时,认真思索了翻译过程中积极... 文章从词语这一语言基本形式在中英两种民族文化中的不等值现象,以及概念外意义差异等角度,通过举例子探讨了中英文化差异在词语上的体现及其对词语翻译的影响。本文肯定文化比较在跨文化翻译中的价值的同时,认真思索了翻译过程中积极比较文化差异,准确把握词语文化个性的跨文化意识。 展开更多
关键词 文化差异 汉语 英语 词语翻译
下载PDF
词语翻译的语境意义——从“不折腾”的英译谈起 被引量:1
6
作者 闫怡恂 《东北师大学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第6期241-243,共3页
关键词 词语翻译 语境意义 英译 中共十一届三中全会 胡锦涛总书记 研究人员 翻译问题 内涵意义
下载PDF
认知视角下范畴理论对词语翻译教学的启示 被引量:1
7
作者 蒋元猷 《教育学术月刊》 北大核心 2013年第3期96-99,共4页
范畴理论是认知语言学的基础理论。认知语言学的范畴理论包括原型范畴理论和范畴层级理论。范畴的最典型的成员就是原型,范畴包括有基本层级范畴,上位范畴和下属范畴。范畴化具有认知功能,认知语言学的范畴理论有助于分析和确定词语语义。
关键词 原型 范畴层级 词语翻译教学
下载PDF
商务英语词语翻译的术语对等 被引量:2
8
作者 顾维勇 《南京晓庄学院学报》 2006年第1期60-64,共5页
商务英语词语翻译中的术语对等追求源语和译语不同语言的读者能得到相同的感受,即源语虽经翻译加工,但其信息没有丢失,而且译语与源语一样的地道,具有同样的专业水准。本文以《朗文国际贸易辞典》中术语的误译为例进行剖析以证明术语对... 商务英语词语翻译中的术语对等追求源语和译语不同语言的读者能得到相同的感受,即源语虽经翻译加工,但其信息没有丢失,而且译语与源语一样的地道,具有同样的专业水准。本文以《朗文国际贸易辞典》中术语的误译为例进行剖析以证明术语对等的重要性。 展开更多
关键词 商务英语 词语翻译 术语对等 误译剖析
下载PDF
论词语翻译机制 被引量:5
9
作者 程永生 《淮南工业学院学报(社会科学版)》 2001年第4期62-66,共5页
词语翻译是翻译理论与实践的重要基础 ,是我国近现代翻译研究的重要课题 ,但各家看法不一 ,也不够全面。利用历史语言学中的借词、借译与词义展扩等词语借用机制 ,加以适当的改造 。
关键词 词语借用机制 词语翻译机制
下载PDF
词语翻译中的文化语境因素 被引量:1
10
作者 李倩 《科教文汇》 2011年第5期123-124,共2页
本文介绍了文化语境的含义和设置的意义,并从社会历史、地理环境、风俗习惯和宗教信仰等多方面阐述了社会文化语境对英语词语翻译所产生的影响。由此阐明在语词的翻译中,译者必须了解不同民族社会文化体现在语篇中的文化内涵,才能使翻... 本文介绍了文化语境的含义和设置的意义,并从社会历史、地理环境、风俗习惯和宗教信仰等多方面阐述了社会文化语境对英语词语翻译所产生的影响。由此阐明在语词的翻译中,译者必须了解不同民族社会文化体现在语篇中的文化内涵,才能使翻译达到忠实原文的目的,真正实现两种文化的沟通与移植。 展开更多
关键词 词语翻译 文化语境 言语交际
下载PDF
英汉文化差异与词语翻译的不等值现象 被引量:1
11
作者 王向华 《潍坊学院学报》 2007年第1期98-100,共3页
从语言的社会功能看,英汉文化差异在词汇层面上往往体现得最为突出,涉及面也最广。本文从英汉文化差异着手,探讨了英汉词汇的不等值现象,并分析了词汇空缺、词汇转义、词汇外延与内涵不同等三种情况。最后提出了处理这些问题的一般性原则。
关键词 文化差异 词语翻译 不等值现象
下载PDF
从ship的概念变化谈科技词语翻译
12
作者 丁树德 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1994年第2期32-,30,共2页
从ship的概念变化谈科技词语翻译天津大学丁树德概念是语言意义要素的基础。人的思维能力是相当发达的,对事物的认识能力也是不断发展的。但表示概念的语言成分则是相对有限的。因此表示某一知识领域的概念名称也不可避免地会发生... 从ship的概念变化谈科技词语翻译天津大学丁树德概念是语言意义要素的基础。人的思维能力是相当发达的,对事物的认识能力也是不断发展的。但表示概念的语言成分则是相对有限的。因此表示某一知识领域的概念名称也不可避免地会发生某些变化。英语ship一词源于古代... 展开更多
关键词 概念变化 科技词语 概念意义 词语翻译 科技翻译 科技英语 文学翻译 翻译技巧 晴天工作日 技术特性
下载PDF
词语翻译与词典功能刍议——以“翻译适应选择论”为视角
13
作者 黄全灿 常国华 《铜陵学院学报》 2013年第6期102-105,共4页
词典是翻译工作的必备工具,在词语理解与翻译中发挥着重要作用,但翻译实践者对于词典的使用,仍然存在着很大的误区。翻译适应选择论指出,翻译即"适应"与"选择",最佳翻译即"整合适应选择度"最高的翻译。... 词典是翻译工作的必备工具,在词语理解与翻译中发挥着重要作用,但翻译实践者对于词典的使用,仍然存在着很大的误区。翻译适应选择论指出,翻译即"适应"与"选择",最佳翻译即"整合适应选择度"最高的翻译。从生态翻译学观点看,"hereditary stupidity"的汉译,需要译者在词语翻译过程中遵循"适应/选择"原则,合理、有效地发挥词典作用,达到最高的"整合适应选择度",才能得到准确真实的译文。 展开更多
关键词 词语翻译 误区 词典 适应 选择
下载PDF
词语翻译中的文化因素
14
作者 卞建华 闫德凤 《晋中师范高等专科学校学报》 2000年第4期53-56,共4页
本文从词语的角度 ,分五个方面举例探讨了词语翻译中的文化因素及中英文化差异所造成的词语翻译问题 。
关键词 词语翻译 文化差异 文化内涵
下载PDF
新闻专业英语词语翻译技巧研究
15
作者 邱莹 《采写编》 2016年第1期292-293,共2页
本文主要阐述了新闻英语的词汇特点和新闻专业词语翻译技巧,以期我国新闻翻译工作者积极采用各种翻译技巧,准确、客观、生动的表达出原文信息,为我国读者传递出更优秀的新闻信息。
关键词 新闻专业 词语翻译 技巧
下载PDF
外贸英语常用词语翻译举隅
16
作者 朱爱云 《英语知识》 2009年第9期29-31,共3页
在涉外文书中,有些词语的使用频率很高,在进行英汉语翻译时,要注意其一词多义现象和其词语的习惯用法以及一定的上下文语境,这样对提高翻译效率和译文质量都有积极的意义。
关键词 词语翻译 外贸英语 一词多义现象 上下文语境 使用频率 汉语翻译 习惯用法 译文质量
下载PDF
目的论视角下《红楼梦》英译本茶词语翻译研究
17
作者 罗丹 《福建茶叶》 2018年第7期417-417,共1页
红楼梦是我国古典的四大名著之一,在全国范围内有着广泛的读者,受到了我国人民的广泛喜爱。随着我国改革开放不断深入发展,我国的对外交流与合作日益加深,在这种情况下,我国的传统文化也受到了国外人民广泛的喜爱,红楼梦就是其中的一个... 红楼梦是我国古典的四大名著之一,在全国范围内有着广泛的读者,受到了我国人民的广泛喜爱。随着我国改革开放不断深入发展,我国的对外交流与合作日益加深,在这种情况下,我国的传统文化也受到了国外人民广泛的喜爱,红楼梦就是其中的一个内容。红楼梦里面包含了很多我国的优秀传统文化的内容,尤其是里面的茶文化、茶词语,有很大的研究价值。今天,我们主要研究的是在目的论视角下的红楼梦英译本茶词语翻译的内容。 展开更多
关键词 目的论视角 《红楼梦》英译本 词语翻译
下载PDF
科学词语翻译的国际化和标准化 被引量:1
18
作者 于志芳 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1998年第1期34-35,共2页
科学词语翻译的国际化和标准化武汉水利电力大学于志芳新技术革命浪潮一浪高过一浪地席卷全世界,Internet互联网遍及全球,要跟上技术日新月异的步伐,科学词语需更多地直接采取音译,甚至直接用字母转写,以利于同世界各国交... 科学词语翻译的国际化和标准化武汉水利电力大学于志芳新技术革命浪潮一浪高过一浪地席卷全世界,Internet互联网遍及全球,要跟上技术日新月异的步伐,科学词语需更多地直接采取音译,甚至直接用字母转写,以利于同世界各国交流和合作。一、直接用字母转写各国都... 展开更多
关键词 词语翻译 国际化 专有名词 标准化 网络技术 世界图书出版公司 网络词典 国际互联网 计算机语言 点播电视
下载PDF
语境与词语翻译 被引量:1
19
作者 胡德勤 《江汉大学学报(人文科学版)》 2002年第1期97-101,共5页
从广义和狭义两个方面论述语境和词语翻译之间的关系及语境对词语翻译产生的影响和限制。主要论述了语境的概念 ;字典释义的本质与它在词语翻译中的作用 ;词义的概念及它与词语翻译的关系 ;非语言环境的差异所造成的译语词语与原语词语... 从广义和狭义两个方面论述语境和词语翻译之间的关系及语境对词语翻译产生的影响和限制。主要论述了语境的概念 ;字典释义的本质与它在词语翻译中的作用 ;词义的概念及它与词语翻译的关系 ;非语言环境的差异所造成的译语词语与原语词语之间的差异以及特殊语境对词语翻译的限制和挑战。重点是论述词语的翻译是不能脱离开语境的 ,只有从广义和狭义两个方面对比原语和译语语境 。 展开更多
关键词 语境 词语翻译 字典释义 非语言环境 原语词语 译语词语 语言学
下载PDF
一种可进行词语打字和词语翻译的新型计算机键盘
20
作者 林宇威 《计算机研究与发展》 EI CSCD 北大核心 1989年第11期52-60,共9页
利用电子式变字符按键(一种在普通按钮上安装一个点阵式字符显示器制成的按键)可以制造二种适用于一切中外文种使用的词语打字和词语翻译键盘.采用这种键盘制造的新型电脑不仅能够进行监控、编程和字符打字等一般操作,还可以进行词语检... 利用电子式变字符按键(一种在普通按钮上安装一个点阵式字符显示器制成的按键)可以制造二种适用于一切中外文种使用的词语打字和词语翻译键盘.采用这种键盘制造的新型电脑不仅能够进行监控、编程和字符打字等一般操作,还可以进行词语检索、词语打字和词语翻译打字等全新操作,本文介绍制造这种新型电脑的方法,并提出了具体的设计方案. 展开更多
关键词 计算机 键盘 词语打字 词语翻译
下载PDF
上一页 1 2 8 下一页 到第
使用帮助 返回顶部