一位不懂汉语的美籍专家曾给我读一首英译李白诗。译作很成功:译意准确,音韵和谐,文词典雅。“Which is more beauti-ful,the original or the rendering?”他问。显然,他以为译作更佳。我微微一笑,说:“The rendering is really excell...一位不懂汉语的美籍专家曾给我读一首英译李白诗。译作很成功:译意准确,音韵和谐,文词典雅。“Which is more beauti-ful,the original or the rendering?”他问。显然,他以为译作更佳。我微微一笑,说:“The rendering is really excellent.But Ithink one can never truly appreciate thebeauty of a Chinese classical originalwithout reading the original itself.”展开更多
文摘一位不懂汉语的美籍专家曾给我读一首英译李白诗。译作很成功:译意准确,音韵和谐,文词典雅。“Which is more beauti-ful,the original or the rendering?”他问。显然,他以为译作更佳。我微微一笑,说:“The rendering is really excellent.But Ithink one can never truly appreciate thebeauty of a Chinese classical originalwithout reading the original itself.”