期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
刘应袭刻《西厢记》:陈眉公本的翻刻重评本
1
作者
杨绪容
《图书馆杂志》
CSSCI
北大核心
2024年第7期110-118,共9页
万历间刘应袭(太华)梓《李卓吾批评合像北西厢记》,是一个孤本,现藏于美国伯克莱加州大学东亚图书馆。郭立暄率先撰文研究其书,并提出陈眉公本据刘太华本刊刻的意见。陈旭耀表示此说“或可商榷”。本文认为,刘太华本乃是陈眉公本的翻刻...
万历间刘应袭(太华)梓《李卓吾批评合像北西厢记》,是一个孤本,现藏于美国伯克莱加州大学东亚图书馆。郭立暄率先撰文研究其书,并提出陈眉公本据刘太华本刊刻的意见。陈旭耀表示此说“或可商榷”。本文认为,刘太华本乃是陈眉公本的翻刻重评本,其正文和批语都是在陈眉公本的基础上,再参校容与堂本而成。故此认定刘本的出版时间晚于陈眉公本,即在万历四十六年(1618)之后。孙月峰本的渊源关系与刘太华本相同,属于兄弟关系,相互之间并无直接影响。
展开更多
关键词
《西厢记》
刘应袭本
陈眉公本
翻刻重评本
孙月峰本
下载PDF
职称材料
程甲本《红楼梦》图赞文、印全识
被引量:
1
2
作者
吴佩林
《南京师范大学文学院学报》
CSSCI
2016年第4期66-73,共8页
程甲本《红楼梦》卷首二十四幅绣像各附图赞一首,体裁多样,书法各具特色,其上印章风格迥异,且文、书、印浑然一体,令人赏心悦目。但因图赞书法多异体字和变体字,部分为草书体或篆书体,印文更多篆书变体,不易识别,今人引用时常出现讹误...
程甲本《红楼梦》卷首二十四幅绣像各附图赞一首,体裁多样,书法各具特色,其上印章风格迥异,且文、书、印浑然一体,令人赏心悦目。但因图赞书法多异体字和变体字,部分为草书体或篆书体,印文更多篆书变体,不易识别,今人引用时常出现讹误。今试对二十四幅绣像图赞的全部诗文、印文予以辨识,并尝试注解部分诗文和印文用典,以期为研究者提供参考。
展开更多
关键词
程甲本《红楼梦》
图赞
印章
下载PDF
职称材料
译者姿态理论与中华文化外译——以王际真英译《阿Q正传》为例
被引量:
7
3
作者
汪宝荣
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2018年第1期33-39,共7页
译者姿态理论认为,译作的某些文本细节(尤指选词措辞等)体现了一种力图"寻求文化荣耀"的译者姿态,为解释译者采用的某些文化翻译策略提供了一种新的分析工具。运用该理论考察《阿Q正传》王际真英译本中的某些文化翻译策略发现...
译者姿态理论认为,译作的某些文本细节(尤指选词措辞等)体现了一种力图"寻求文化荣耀"的译者姿态,为解释译者采用的某些文化翻译策略提供了一种新的分析工具。运用该理论考察《阿Q正传》王际真英译本中的某些文化翻译策略发现:王际真倾向于对他视为荣耀的中华传统文化信息采取忠实的保留性翻译策略,对他认为不荣耀的中华传统文化信息进行委婉化、净化或淡化处理,体现了他旨在寻求中华文化荣耀的译者姿态。译者姿态理论适用于分析有着中华文化身份的译者从事的中华文化外译实践,但应用范围有局限性。
展开更多
关键词
译者姿态理论
中华文化外译
寻求文化荣耀
《阿Q正传》
王际真译本
下载PDF
职称材料
题名
刘应袭刻《西厢记》:陈眉公本的翻刻重评本
1
作者
杨绪容
机构
上海大学文学院
出处
《图书馆杂志》
CSSCI
北大核心
2024年第7期110-118,共9页
基金
国家社会科学基金重大项目“明清戏曲评点整理与研究”(项目编号:18ZDA252)的阶段性研究成果之一。
文摘
万历间刘应袭(太华)梓《李卓吾批评合像北西厢记》,是一个孤本,现藏于美国伯克莱加州大学东亚图书馆。郭立暄率先撰文研究其书,并提出陈眉公本据刘太华本刊刻的意见。陈旭耀表示此说“或可商榷”。本文认为,刘太华本乃是陈眉公本的翻刻重评本,其正文和批语都是在陈眉公本的基础上,再参校容与堂本而成。故此认定刘本的出版时间晚于陈眉公本,即在万历四十六年(1618)之后。孙月峰本的渊源关系与刘太华本相同,属于兄弟关系,相互之间并无直接影响。
关键词
《西厢记》
刘应袭本
陈眉公本
翻刻重评本
孙月峰本
Keywords
The We
s
tern Chamber
Liu Yingxi
’s
version
chen meigong’s version
A reprinted and reviewed edition
s
un Yuefeng
’s
version
分类号
G256 [文化科学—图书馆学]
I207.37 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
程甲本《红楼梦》图赞文、印全识
被引量:
1
2
作者
吴佩林
机构
山东大学商学院
出处
《南京师范大学文学院学报》
CSSCI
2016年第4期66-73,共8页
基金
教育部人文社会科学研究规划基金"大数据时代古籍校勘与注释的方法拓展研究--以<红楼梦>为中心"(15YJAZH082)
文摘
程甲本《红楼梦》卷首二十四幅绣像各附图赞一首,体裁多样,书法各具特色,其上印章风格迥异,且文、书、印浑然一体,令人赏心悦目。但因图赞书法多异体字和变体字,部分为草书体或篆书体,印文更多篆书变体,不易识别,今人引用时常出现讹误。今试对二十四幅绣像图赞的全部诗文、印文予以辨识,并尝试注解部分诗文和印文用典,以期为研究者提供参考。
关键词
程甲本《红楼梦》
图赞
印章
Keywords
chen
'
s
A
version
of A Dream in Red Man
s
ion
s
picture in
s
cription
s
s
tamp
s
分类号
I207.411 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
译者姿态理论与中华文化外译——以王际真英译《阿Q正传》为例
被引量:
7
3
作者
汪宝荣
机构
浙江财经大学外国语学院
出处
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2018年第1期33-39,共7页
基金
国家社会科学基金项目"翻译社会学视阈下中国现当代小说译介模式研究"(15BYY034)的阶段性成果
文摘
译者姿态理论认为,译作的某些文本细节(尤指选词措辞等)体现了一种力图"寻求文化荣耀"的译者姿态,为解释译者采用的某些文化翻译策略提供了一种新的分析工具。运用该理论考察《阿Q正传》王际真英译本中的某些文化翻译策略发现:王际真倾向于对他视为荣耀的中华传统文化信息采取忠实的保留性翻译策略,对他认为不荣耀的中华传统文化信息进行委婉化、净化或淡化处理,体现了他旨在寻求中华文化荣耀的译者姿态。译者姿态理论适用于分析有着中华文化身份的译者从事的中华文化外译实践,但应用范围有局限性。
关键词
译者姿态理论
中华文化外译
寻求文化荣耀
《阿Q正传》
王际真译本
Keywords
theory of tran
s
latorial hexi
s
Chine
s
e culture export tran
s
lation
cultural honor -
s
eeking
“ AQ Zheng Zhuan”
Chi-
chen
Wang'
s
version
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
刘应袭刻《西厢记》:陈眉公本的翻刻重评本
杨绪容
《图书馆杂志》
CSSCI
北大核心
2024
0
下载PDF
职称材料
2
程甲本《红楼梦》图赞文、印全识
吴佩林
《南京师范大学文学院学报》
CSSCI
2016
1
下载PDF
职称材料
3
译者姿态理论与中华文化外译——以王际真英译《阿Q正传》为例
汪宝荣
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2018
7
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部