1
|
《文心雕龙》英译的外显化策略分析 |
胡作友
卢玉香
|
《山东外语教学》
北大核心
|
2024 |
1
|
|
2
|
《文心雕龙》英译中的读者意识——以宇文所安英译本为例 |
胡作友
曹馨
|
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
|
2024 |
1
|
|
3
|
宇文所安译介《桃花扇》的动机、理念与策略 |
魏远东
|
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
4
|
还原真相的尝试:宇文所安的苏轼词研究 |
马思婕
邱美琼
|
《海南热带海洋学院学报》
|
2024 |
0 |
|
5
|
制造严羽:宇文所安对“严羽形象”的建构 |
葛晓通
|
《浙江万里学院学报》
|
2024 |
0 |
|
6
|
个性、主题与表演性:宇文所安的晏几道词研究 |
马思婕
邱美琼
|
《景德镇学院学报》
|
2024 |
0 |
|
7
|
社会翻译学视域下杜甫诗歌典 故英译对比研究 ——以许渊冲与宇文所安为考察中心 |
冯正斌
赵慧
|
《外国语文研究(辑刊)》
|
2024 |
0 |
|
8
|
走向心灵的家园——《文心雕龙》英译中的阐释学评介 |
胡作友
陈萍
|
《学术界》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
13
|
|
9
|
《离骚》英译史视阈下的宇文所安译文初探 |
郭建勋
冯俊
|
《中南大学学报(社会科学版)》
CSSCI
|
2015 |
10
|
|
10
|
在中国发现文学理论——评宇文所安《中国文论:英译与评论》 |
邸小松
王确
|
《中国文学研究》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
11
|
|
11
|
论“新批评”文学理论对宇文所安唐诗研究的影响 |
邱晓
李浩
|
《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
4
|
|
12
|
宇文所安:汉学语境下的跨文化中国文学阐释 |
李庆本
|
《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
14
|
|
13
|
宇文所安的文学翻译思想 |
魏家海
|
《北京理工大学学报(社会科学版)》
CSSCI
|
2010 |
14
|
|
14
|
翻译对意识形态的创构——以宇文所安《文心雕龙》英译本为例 |
胡作友
张丁慧
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
10
|
|
15
|
论典籍翻译中的过度诠释——以宇文所安所译《文心雕龙》的3个核心术语为例 |
伍凌
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
13
|
|
16
|
新批评抑或解释学:宇文所安的《文心雕龙》研究方法问题 |
谷鹏飞
|
《西北大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
5
|
|
17
|
文化过滤与经典变异——论宇文所安对杜诗的解读与误读 |
杨经华
|
《中国文学研究》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
7
|
|
18
|
《剑桥中国文学史》探究与思考——宇文所安教授访谈(英文) |
王敏
|
《文艺理论研究》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
4
|
|
19
|
宇文所安唐诗专名翻译的“名”与“实” |
魏家海
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
3
|
|
20
|
翻译规范:遵循抑或超越——宇文所安《文心雕龙》英译本的启示 |
胡作友
戴林杉
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
3
|
|