期刊文献+
共找到44篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
医学英语与英语医学 被引量:22
1
作者 丁年青 《上海中医药杂志》 北大核心 2002年第12期40-41,共2页
我国很多医学院校(包括中医院校)都曾经或还在为不同层次的学生开设“医学英语”课,但对“医学英语”的定义,目前仍然是见仁见智,“经院”学派的英语语言研究者否认“医学英语”的存在,认为“医学英语”这个概念本身就是臆造的。“医学... 我国很多医学院校(包括中医院校)都曾经或还在为不同层次的学生开设“医学英语”课,但对“医学英语”的定义,目前仍然是见仁见智,“经院”学派的英语语言研究者否认“医学英语”的存在,认为“医学英语”这个概念本身就是臆造的。“医学英语”到底是什么呢?其定义、内容、体系以及服务对象、教材编写、教学方法,还有授课者的知识结构与专业背景等问题究竟是怎样的呢?对于这些问题,目前都还没有明确的答案。本期选登的丁年青教授的文章,就是为了探讨这样一些令人棘手,但又必须认真地对待的问题。丁教授长期从事基础英语的教学与研究,近年又广涉医学英语这一独特领域。他根据自己的体会与研究,对“医学英语”与“英语医学”进行了深入探讨,比较其异同,明确其内涵,确定其定义。欢迎广大读者积极参与讨论,以促进我国“医学英语”的学科发展。 展开更多
关键词 医学英语 英语医学 英语教学 医学教育 双语教学
下载PDF
基础 桥梁 彼岸——试论高校普通英语、专业英语及双语教学的关系 被引量:19
2
作者 丁年青 《上海中医药大学学报》 CAS 2004年第2期3-5,共3页
探讨高等学校普通英语与专业英语、医学英语和英语医学的关系。认为普通英语、专业英语和双语教学的关系为基础、桥梁和彼岸的关系。
关键词 普通英语 专业英语 双语教学
下载PDF
浅谈医学英语长句的翻译 被引量:5
3
作者 丁年青 《上海中医药大学学报》 CAS 2008年第1期10-12,共3页
从英汉两种语言表达习惯的不同点出发,分析其组句和句子结构的区别,从而介绍英语长句,特别是医学英语长句这一特有现象及特点,并以句子语法结构和句子成分的分析着手,佐以各种翻译技巧,提出切实有效的翻译医学英语长句的方法。
关键词 医学英语 长句 翻译
下载PDF
中医英语学科建设的重点是教材建设 被引量:8
4
作者 兰凤利 丁年青 《中国中医药信息杂志》 CAS CSCD 2012年第5期96-97,共2页
中医英语源自中医英译,是特殊用途英语(ESP)家族中的一员。现行《大学英语教学课程要求》把大学阶段的英语教学要求分为3个层次,即一般要求、较高要求和更高要求。一般要求是高等学校非英语专业本科毕业生应达到的基本要求;较高要求... 中医英语源自中医英译,是特殊用途英语(ESP)家族中的一员。现行《大学英语教学课程要求》把大学阶段的英语教学要求分为3个层次,即一般要求、较高要求和更高要求。一般要求是高等学校非英语专业本科毕业生应达到的基本要求;较高要求或更高要求是为有条件的学校根据自己的办学定位、类型和人才培养目标所选择的标准而推荐的。各高等学校应根据本校实际情况确定教学目标,并创造条件,使那些英语起点水平较高、学有余力的学生能够达到较高要求或更高要求。就中医院校而言。 展开更多
关键词 中医学 英语 学科建设 教材
下载PDF
中医院校特色英语教学探讨 被引量:11
5
作者 赖月珍 丁年青 《上海中医药大学学报》 CAS 2008年第5期16-18,共3页
中医院校的英语教学,其出发点为普通英语,归结点则应抵达中医英语和英译。因而有必要适时将中医英语和英译作为限选课程引入常规的教学模式,以服务于本专业的实践与科研。
关键词 中医英语 中医英译 英语教学 常规教学模式
下载PDF
浅谈中医英语翻译工作者的素质 被引量:2
6
作者 吴健 丁年青 《广西中医学院学报》 2011年第2期127-128,共2页
中医学有着数千年的悠久历史,是中华民族长期与疾病斗争的经验总结,也是中国传统文化的结晶。随着对外文化交流的增多,中医药以其独特的魅力越来越受到国外专家学者的青睐。如何使得祖国传统医学系统、全面、原质地为海外人士所接受,其... 中医学有着数千年的悠久历史,是中华民族长期与疾病斗争的经验总结,也是中国传统文化的结晶。随着对外文化交流的增多,中医药以其独特的魅力越来越受到国外专家学者的青睐。如何使得祖国传统医学系统、全面、原质地为海外人士所接受,其中中医英语翻译起着至关重要的作用。 展开更多
关键词 中医英语翻译 素质 修养
下载PDF
中医学英语定语从句的状语化译法探讨 被引量:1
7
作者 胡倩华 丁年青 《中医学报》 CAS 2012年第8期958-960,共3页
目的:探讨中医学英语定语从句的状语化译法。方法:主要结合具体例句分析其语法现象,从而探讨医学英语定语从句翻译的技巧之一——转译法,即译成状语从句,并指出其翻译技巧的指导意义。结果:在英语译成汉语的过程中,应该首先判断主句、... 目的:探讨中医学英语定语从句的状语化译法。方法:主要结合具体例句分析其语法现象,从而探讨医学英语定语从句翻译的技巧之一——转译法,即译成状语从句,并指出其翻译技巧的指导意义。结果:在英语译成汉语的过程中,应该首先判断主句、从句语义上的逻辑关系,翻译时摆脱英语表达形式的束缚,按照汉语的行文习惯,将定语从句转译成状语从句形式的翻译。结论:定语从句在医学英语中广泛应用,正确理解及翻译定语从句对于学习中医学英语非常重要。 展开更多
关键词 中医学英语 定语从句 转译法 状语化译法
下载PDF
“痛”定思“痛”——医学英语中关于“疼痛”的英译浅析
8
作者 沈盼盼 丁年青 《外国语文研究》 2016年第1期79-83,共5页
本文探讨医学词汇中关于"疼痛"的英译表达,结合相关例句,列举出三种关于"疼痛"的英译方法:后缀搭配法、固定术语法以及直译法,同时从语境以及受众的角度分析,指出不同的英译方法的适用范围。
关键词 疼痛 英译 后缀 词素
下载PDF
斯坦纳阐释学视角下的中医骨伤术语英译实践
9
作者 薛梅鸿 丁年青 《现代语言学》 2019年第2期212-216,共5页
经过长期的临床实践,中医已逐步发展为一个完整的医疗体系,因其对疾病的预防和治疗效果显著,兼之毒副作用小,在应对当代严重的健康挑战中具有独特的优势,世界范围内对中医药的关注和需求日益增长,中医药的国际化是必然的趋势,因此中医... 经过长期的临床实践,中医已逐步发展为一个完整的医疗体系,因其对疾病的预防和治疗效果显著,兼之毒副作用小,在应对当代严重的健康挑战中具有独特的优势,世界范围内对中医药的关注和需求日益增长,中医药的国际化是必然的趋势,因此中医文本的翻译在其传播与发展中至关重要。但因中医内容晦涩难懂,极易造成译者理解和翻译上的困难。本文作者以阐释学翻译理论为指导,通过具体例证探讨乔治斯坦纳的翻译四步骤在中医骨伤术语英译实践中的具体应用,为中医翻译问题提供更多的参考。 展开更多
关键词 阐释学翻译理论 乔治斯坦纳翻译四步骤 中医骨伤英译
下载PDF
翻译适应选择论在中医骨伤术语中译英的应用
10
作者 李卫 丁年青 《现代语言学》 2019年第1期15-20,共6页
《中西医结合骨伤科临床手册》一书是对中西医结合骨伤科基本理论进行高度概括,从临床实际的角度出发,基本涵盖了骨伤科常见疾病的临床工作重点和诊疗思路。对该书的翻译,可以扩大读者群体,帮助医科院校的中外学生更好的学习。中医骨科... 《中西医结合骨伤科临床手册》一书是对中西医结合骨伤科基本理论进行高度概括,从临床实际的角度出发,基本涵盖了骨伤科常见疾病的临床工作重点和诊疗思路。对该书的翻译,可以扩大读者群体,帮助医科院校的中外学生更好的学习。中医骨科术语方面的翻译是其中的一个挑战。本文以翻译适应选择论为视角,从语言、文化、交际三个维度对《中西医结合骨伤科临床手册》中出现的中医术语的不同译文进行分析讨论,指出较合适的译文。通过对中医骨伤术语翻译进行分析比较,以期为今后的中医术语翻译工作提供一些借鉴。 展开更多
关键词 中医骨伤术语 适应选择论 语言维、文化维、交际维
下载PDF
隐喻视角下腧穴名的英译原则初探
11
作者 倪红 丁年青 《中国卫生产业》 2016年第36期193-195,共3页
受中国传统文化的影响,腧穴的命名意义深刻,其中大量的腧穴名采用取象比类法,喻指了所处位置、功效、主治等多重信息,这种方法是一种隐喻思维,是由一个已知的事物或概念去认识和理解另一个相对陌生的事物或概念的方法,依据的是二者之间... 受中国传统文化的影响,腧穴的命名意义深刻,其中大量的腧穴名采用取象比类法,喻指了所处位置、功效、主治等多重信息,这种方法是一种隐喻思维,是由一个已知的事物或概念去认识和理解另一个相对陌生的事物或概念的方法,依据的是二者之间的相似性。可见隐喻视角下的腧穴名英译研究对研究腧穴名的英译尤为重要,该文的目的是在隐喻视角下探讨腧穴名翻译的原则,以用于指导腧穴名的翻译。 展开更多
关键词 腧穴 隐喻 英译
下载PDF
从翻译文本和译者选择谈中医文化“走出去” 被引量:2
12
作者 曾凡 兰蕾 丁年青 《亚太传统医药》 2018年第11期3-5,共3页
中医药是中华民族的瑰宝。中医文化"走出去"的目的就是为了传播和弘扬中国优秀的文化思想。因此,其英文译本需要达到的功能就是给外国读者留下积极而深刻的印象,同时便于他们理解和接受中医传统文化并从中受益。如何准确地将... 中医药是中华民族的瑰宝。中医文化"走出去"的目的就是为了传播和弘扬中国优秀的文化思想。因此,其英文译本需要达到的功能就是给外国读者留下积极而深刻的印象,同时便于他们理解和接受中医传统文化并从中受益。如何准确地将中医文化介绍到国外,让国外学者能够正确理解和接受是中医文化"走出去"时所面临的困境。从中医英译文本的选择、中医文化译者的选择两个方面思考,以期提出一些合理建议。 展开更多
关键词 中医 翻译 文本 译者 传播
下载PDF
从“目的论”的角度浅析《内经素问》中“癫”病翻译
13
作者 毛政 丁年青 《现代语言学》 2019年第5期727-731,共5页
本文从“目的论”的角度,对《内经素问》中“癫”病翻译进行探讨研究。文章应用“目的论”的基本理论,结合《内经》中典型描述癫病的句子,以及文树德、李照国、吴连胜三位对“癫”病翻译不同的译本,分析个中缘由和翻译得失。希望可以从... 本文从“目的论”的角度,对《内经素问》中“癫”病翻译进行探讨研究。文章应用“目的论”的基本理论,结合《内经》中典型描述癫病的句子,以及文树德、李照国、吴连胜三位对“癫”病翻译不同的译本,分析个中缘由和翻译得失。希望可以从目的论的角度来研究中医翻译,为中医文化传播交流寻找新的视角。 展开更多
关键词 目的论 原则 癫病 医学翻译
下载PDF
英语无灵主语句对医学翻译的启示
14
作者 陈秀秀 丁年青 《现代语言学》 2018年第2期259-264,共6页
由于中西方思维方式差异,英语和汉语在主语表达方面存在明显的差异,即英语常用无灵主语(非人称主语),而汉语则倾向于使用有灵主语(人称主语)。本文旨在探讨英语无灵主语对医学翻译的启示,浅析医学翻译过程中通过无灵主语与谓语、宾语和... 由于中西方思维方式差异,英语和汉语在主语表达方面存在明显的差异,即英语常用无灵主语(非人称主语),而汉语则倾向于使用有灵主语(人称主语)。本文旨在探讨英语无灵主语对医学翻译的启示,浅析医学翻译过程中通过无灵主语与谓语、宾语和状语之间的转换,以达到英译汉时避免“翻译腔”,汉译英时增添“洋味”(地道英语)。 展开更多
关键词 无灵主语 医学翻译 转换 人称 物称
下载PDF
腧穴名中高频词素的翻译探讨
15
作者 倪红 丁年青 《现代语言学》 2017年第2期92-97,共6页
世界卫生组织历时十几年的时间制定了针灸穴位名的国际化标准翻译,此标准化翻译曾为中医针灸的传播起到了重要的推动作用,但随着时代的进步,此标准已逐渐不能满足当代学者的需求。如今,针灸穴名的进一步翻译已经引起了广大翻译学者和针... 世界卫生组织历时十几年的时间制定了针灸穴位名的国际化标准翻译,此标准化翻译曾为中医针灸的传播起到了重要的推动作用,但随着时代的进步,此标准已逐渐不能满足当代学者的需求。如今,针灸穴名的进一步翻译已经引起了广大翻译学者和针灸学者的重视,本文的目的是探讨腧穴名中高频词素的翻译,以期能有助于指导腧穴名翻译的发展。 展开更多
关键词 腧穴 高频词素 翻译
下载PDF
卡氏翻译转换理论在医学(中医)英语翻译中的应用
16
作者 兰蕾 丁年青 《现代语言学》 2015年第4期141-145,共5页
20世纪60年代,英国翻译学家卡特福特首次提出了翻译转换理论,开创了翻译界的新篇章。本文基于卡氏的理论,对医学英语汉译和中医英语中的微观转换进行探讨,以期对今后的医学英语以及中医英语的翻译起到一定的参考作用。
关键词 卡氏翻译转换 医学英语 中医英语
下载PDF
中医药院校外语教学状况分析及对策 被引量:5
17
作者 丁年青 徐竹林 陈仁英 《中医教育》 2004年第5期32-35,共4页
关键词 中医药院校 外语教学 国家教育部 教学保障 要求 国际交流 培养 中医药人才 状况分析 中医药事业
原文传递
中医英语水平考试研发及试点考试数据分析 被引量:1
18
作者 丁年青 任荣政 +4 位作者 周恩 段英帅 杨星君 张李赢 施建蓉 《中国ESP研究》 2018年第1期37-46,161,共11页
中医英语水平考试筹备项目,受国家中医药管理局国际合作司委托,由中华中医药学会翻译分会及其秘书处挂靠单位上海中医药大学承担。本文对该项目的组织实施、考试定位与题型设计进行介绍,并结合首次试点考试的数据进行分析总结。
关键词 专门用途英语 语言测试 中医英语 试点考试
原文传递
ESP教学“5W1H”要素分析 被引量:68
19
作者 任荣政 丁年青 《外语界》 CSSCI 北大核心 2012年第2期58-64,95,共8页
本文采用"5W1H"分析法探讨了ESP教学涉及的教学目的、教学内容、教学队伍、教学时机、教学场所和教学方法等基本要素,并结合具体的中西医英语教学实践对其加以阐释。同时,文章概括总结了非英语专业开展ESP教学活动的一些基本... 本文采用"5W1H"分析法探讨了ESP教学涉及的教学目的、教学内容、教学队伍、教学时机、教学场所和教学方法等基本要素,并结合具体的中西医英语教学实践对其加以阐释。同时,文章概括总结了非英语专业开展ESP教学活动的一些基本策略与原则。 展开更多
关键词 专门用途英语 教学 “5W1H”分析法 要素
原文传递
大学英语教学与双语教学的衔接:现状与思考 被引量:94
20
作者 周恩 丁年青 《外语界》 CSSCI 北大核心 2012年第4期68-75,96,共9页
双语教学是培养国际化人才的重要手段,大学英语教学要为双语教学做好前期准备工作。本文从我国大学英语教学与双语教学的衔接视角阐述大学英语与双语教学的定义、性质和目标,分析大学英语教学与双语教学的关系和衔接现状,深入探讨大学... 双语教学是培养国际化人才的重要手段,大学英语教学要为双语教学做好前期准备工作。本文从我国大学英语教学与双语教学的衔接视角阐述大学英语与双语教学的定义、性质和目标,分析大学英语教学与双语教学的关系和衔接现状,深入探讨大学英语教学与双语教学在管理机构、师资发展、课程设置、教学方法、教材选用和准入标准等方面的有效衔接,以期推动我国双语教学向纵深发展,并为我国大学英语教学改革提供一定启示。 展开更多
关键词 双语教学 大学英语教学 衔接
原文传递
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部