期刊文献+
共找到21篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
《归真要道》版本考述 被引量:1
1
作者 敏春芳 丁桃源 《北方民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2015年第2期86-90,共5页
《归真要道》是明末清初极其重要的汉译伊斯兰教典籍,该书现今可见的三种版本有两大系统,《米而撒德经释义归真要道》和乾隆五十二年《归真要道》为清末手抄本系统,两书均源于同一个底本;民国初年念一斋排印本为另一系统。为推动我国少... 《归真要道》是明末清初极其重要的汉译伊斯兰教典籍,该书现今可见的三种版本有两大系统,《米而撒德经释义归真要道》和乾隆五十二年《归真要道》为清末手抄本系统,两书均源于同一个底本;民国初年念一斋排印本为另一系统。为推动我国少数民族文献整理,促进《归真要道》的传播与研究,对其进行版本考述、研究是十分必要的。 展开更多
关键词 《归真要道》 伍遵契 版本 校勘
下载PDF
汉译伊斯兰教典籍同经异译研究——以《四篇要道》与《车哈雷凡速》为例 被引量:1
2
作者 丁桃源 《北方民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2014年第5期41-44,共4页
《四篇要道》和《车哈雷凡速》都译自波斯语著作《率苏理》(Fals)。由于译作年代、翻译者汉语水平及翻译风格等不同,两部异译经在翻译形式和用词风格等方面均存在明显差异,从中可管窥伊斯兰教异译经在考释词语、辨明通假、语意理解及回... 《四篇要道》和《车哈雷凡速》都译自波斯语著作《率苏理》(Fals)。由于译作年代、翻译者汉语水平及翻译风格等不同,两部异译经在翻译形式和用词风格等方面均存在明显差异,从中可管窥伊斯兰教异译经在考释词语、辨明通假、语意理解及回族经堂语词汇、语法等方面所反映出的语言学价值,补我国伊斯兰教典籍研究之阙。 展开更多
关键词 《四篇要道》 《车哈雷凡速》 伊斯兰教典籍 同经异译 语言价值
下载PDF
以农为本,天下兴盛——《诗经·豳风·七月》与洮岷花儿《十二月生产》之比较 被引量:1
3
作者 丁桃源 《农业考古》 北大核心 2014年第6期312-314,共3页
《诗经·豳风·七月》叙写了公刘时代周部落一年四季的劳动生活,洮岷花儿《十二月生产》歌颂新中国的洮岷地区一年十二个月农业生产过程。同属于民歌,同是农事诗,两千多年前的《诗经·豳风·七月》和新时代的洮岷花儿... 《诗经·豳风·七月》叙写了公刘时代周部落一年四季的劳动生活,洮岷花儿《十二月生产》歌颂新中国的洮岷地区一年十二个月农业生产过程。同属于民歌,同是农事诗,两千多年前的《诗经·豳风·七月》和新时代的洮岷花儿《十二月生产》在创作背景、诗歌内容、艺术手法等方面有着惊人的相似,由此可看出我国民歌创作从古至今是一脉相承的。 展开更多
关键词 《七月》 《十二月生产》 《诗经》 花儿
下载PDF
《归真要道》的词汇研究价值
4
作者 丁桃源 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》 2016年第1期31-36,共6页
《归真要道》是明末清初伍遵契对波斯文《米尔萨德》(Mirsad)的汉语译本,它通篇用经堂语直译,口语化强,语言既有近代汉语成分,又有明清经堂语特点,在汉语词汇史和经堂语词汇史研究上都有着极高的价值。
关键词 《归真要道》 词汇 近代汉语 经堂语
下载PDF
汉译伊斯兰教典籍《归真要道》中的述补结构
5
作者 丁桃源 魏尧银 《乐山师范学院学报》 2018年第6期39-44,共6页
《归真要道》是明末清初伍遵契对波斯文《米尔萨德》(Mirsad)的汉语译本,全书用经堂语直译,口语化强,代表明末清初经堂语的实际面貌。《归真要道》述补结构数量极少,尤其是"V得C"式,仅有22例,不符合汉语述补结构的发展规律,... 《归真要道》是明末清初伍遵契对波斯文《米尔萨德》(Mirsad)的汉语译本,全书用经堂语直译,口语化强,代表明末清初经堂语的实际面貌。《归真要道》述补结构数量极少,尤其是"V得C"式,仅有22例,不符合汉语述补结构的发展规律,是较早经堂语的一个鲜明特征。 展开更多
关键词 《归真要道》 述补结构 近代汉语 经堂语
下载PDF
《论语》同义词的修辞艺术成就及其历史性贡献 被引量:2
6
作者 丁桃源 《甘肃社会科学》 CSSCI 北大核心 2009年第1期124-126,193,共4页
代表我国春秋时期语言风貌的《论语》,其恰切、精妙的同义词修辞,不但使它的语言具有了高度的灵活性、精密性和鲜明性,而且对汉语发展做出了开拓性的贡献。其艺术效果是:准确区别事物、精细表达文意,细腻表达情感、生动描绘情态,巧妙使... 代表我国春秋时期语言风貌的《论语》,其恰切、精妙的同义词修辞,不但使它的语言具有了高度的灵活性、精密性和鲜明性,而且对汉语发展做出了开拓性的贡献。其艺术效果是:准确区别事物、精细表达文意,细腻表达情感、生动描绘情态,巧妙使用委婉、表达难说之词,恰切连用对用、增强行文气势;其开拓性的贡献是:《论语》同义词修辞是孔子及弟子们对其修辞观的成功实践,开创了我国散文平易畅达的语言风格,丰富了我国修辞学宝库,表明汉语词汇双音化的开始。 展开更多
关键词 《论语》 同义词 修辞 成就 贡献
下载PDF
以形传神 形神兼备——《论语》中的直接神态描写 被引量:1
7
作者 丁桃源 《社科纵横》 2006年第5期93-,95,共2页
神态描写是人物肖像描写的一个方面。《论语》作为孔子及其弟子的应答之作,尤其善于着力刻画孔子和应答者的神情姿容,达到以形传神、形神兼备的艺术效果。
关键词 <论语> 孔子 神态描写
下载PDF
课程思政视域下“大学语文”校本教材建设和研发 被引量:1
8
作者 丁桃源 《甘肃高师学报》 2021年第6期74-77,共4页
甘肃民族师范学院是一所省属民族师范院校,少数民族学生占68%。“大学语文”是学校面向理科专业和艺术、体育类学生开设的一门公共必修课。针对课程性质、学校所处地域、学生特点及就业需求等,计划从品读文学经典、鉴赏时事精品、赏读... 甘肃民族师范学院是一所省属民族师范院校,少数民族学生占68%。“大学语文”是学校面向理科专业和艺术、体育类学生开设的一门公共必修课。针对课程性质、学校所处地域、学生特点及就业需求等,计划从品读文学经典、鉴赏时事精品、赏读地域民族文学及学写应用文体四方面入手,建设研发“大学语文”思政元素,所有内容安排以立德树人为理念,弘扬中华优秀传统文化为准则,将爱国主义融入其中。 展开更多
关键词 《大学语文》 课程思政 校本教材
下载PDF
《归真要道》的翻译特色
9
作者 丁桃源 亥福赛 《乐山师范学院学报》 2019年第6期56-63,共8页
《归真要道》是明末清初伍遵契对波斯文《米尔撒德》(Mirsad)的汉语译本,原作由13世纪波斯哲学家作于公元1223年,是一部专讲伊斯兰哲学和道德修养的经典。《归真要道》是伍遵契从事伊斯兰教经典学习和研究三十年后的结晶,其翻译态度谨... 《归真要道》是明末清初伍遵契对波斯文《米尔撒德》(Mirsad)的汉语译本,原作由13世纪波斯哲学家作于公元1223年,是一部专讲伊斯兰哲学和道德修养的经典。《归真要道》是伍遵契从事伊斯兰教经典学习和研究三十年后的结晶,其翻译态度谨慎、细节处理精细,全书用经堂语直译,语言明晰,口语化强。他的译经风格,开创了汉译伊斯兰教典籍用经堂语直译的先河,在中国少数民族翻译史上有着极高的地位。 展开更多
关键词 《归真要道》 伍遵契 翻译 特色
下载PDF
《归真要道》中的比拟式
10
作者 丁桃源 《甘肃高师学报》 2018年第1期39-43,共5页
《归真要道》是明末清初伍遵契对波斯文《米尔撒德》(Mirsad)的汉语译本,全书用经堂语直译,口语化强,代表明末清初经堂语的实际面貌。《归真要道》比拟式形式比同时期汉文文献简单,仅有D+X+Z及D+X两种,比拟助词及像义动词与比拟式的历... 《归真要道》是明末清初伍遵契对波斯文《米尔撒德》(Mirsad)的汉语译本,全书用经堂语直译,口语化强,代表明末清初经堂语的实际面貌。《归真要道》比拟式形式比同时期汉文文献简单,仅有D+X+Z及D+X两种,比拟助词及像义动词与比拟式的历时发展基本一致,同时,其比拟式受南京方言影响大,几乎不受外族语干扰。 展开更多
关键词 《归真要道》 比拟式 近代汉语 经堂语
下载PDF
《汉语外来词词典》中的阿拉伯语和波斯语词
11
作者 丁桃源 《甘肃高师学报》 2017年第8期39-44,共6页
《汉语外来词词典》收阿拉伯语、波斯语词170余条,包括宗教用语、动植物名称、生活用品、宝石玉器、各类人物名称、时间节日等七类,它们大多数在现代汉语外来词中已经消失,只有一小部分还活跃在回族经堂语中,甚至成为现代汉语词汇的一... 《汉语外来词词典》收阿拉伯语、波斯语词170余条,包括宗教用语、动植物名称、生活用品、宝石玉器、各类人物名称、时间节日等七类,它们大多数在现代汉语外来词中已经消失,只有一小部分还活跃在回族经堂语中,甚至成为现代汉语词汇的一部分。对其进行分类、总结研究,可管窥伊斯兰文化和汉文化的早期交流信息,为今天的"一带一路"建设提供一些理据。 展开更多
关键词 《汉语外来词词典》 阿拉伯语 波斯语 外来词
下载PDF
张祜诗歌用韵考
12
作者 丁桃源 《甘肃高师学报》 2006年第1期8-10,共3页
张祜是我国中晚唐时期的诗人。对张祜诗歌用韵进行穷尽性的考查,归纳出三十三个韵部,分析总结了其用韵特点。张诗用韵基本符合《广韵》同用、独用规则,但也有少许特殊情况。
关键词 张祜 诗歌 特点
下载PDF
《诗经·召南·驺虞》——我国最早的一首环保诗
13
作者 丁桃源 《河西学院学报》 2007年第1期32-33,共2页
《诗经·召南·驺虞》是关于保护动物的一首诗,它反映了我国先民很早就具备了环境保护的意识。
关键词 《诗经》 驺虞 环保
下载PDF
《诗经·式微》艺术特色浅谈
14
作者 丁桃源 《甘肃教育》 2006年第07A期26-27,共2页
关键词 《诗经·式微》 艺术特色 分析
下载PDF
高职藏汉双语生现代汉语教学方式探析
15
作者 丁桃源 《卫生职业教育》 2008年第24期22-24,共3页
现代汉语是高职藏汉双语专业的一门专业基础课。重视藏汉双语生的汉语教学,改进现代汉语教学方式,高职院校才能培养出社会需要的既具有过硬的专业技能,又具有较高理论水平的双语人才,为加强民族团结和维护社会稳定做出应有的贡献。
关键词 高职 藏汉双语生 现代汉语 教学方式
下载PDF
《论语译注》中引用朱熹《论语集注》的训释类别及特点
16
作者 丁桃源 《现代语文(下旬.语言研究)》 2008年第4期108-110,共3页
杨伯峻先生的《论语译注》是集译文、注疏一体,“帮助一般读者比较容易而正确地读懂论语”的一部书,《论语集注》是朱熹《四书章句集注》的一部分。本文通过对《论语译注》穷尽性的查检,归纳总结出其所引用《集注》的类别和特点,同... 杨伯峻先生的《论语译注》是集译文、注疏一体,“帮助一般读者比较容易而正确地读懂论语”的一部书,《论语集注》是朱熹《四书章句集注》的一部分。本文通过对《论语译注》穷尽性的查检,归纳总结出其所引用《集注》的类别和特点,同时又集各家之说,对其进行了进一步地训释。 展开更多
关键词 《论语译注》 《论语集注》 训释
下载PDF
《诗经·邶风·式微》主题新说
17
作者 丁桃源 《湖北教育学院学报》 2006年第5期27-28,共2页
古今解《诗》之人对《诗经.邶风.式微》的主题众说纷纭。本文从两个方面分析说明:《式微》诗是黎庄夫人失宠于黎侯而发的嗔怨诗。
关键词 《诗经》 《式微》 黎庄夫人
下载PDF
回族“经堂语”的特殊语言现象(一)——“上”和“打”
18
作者 敏春芳 丁桃源 《回族研究》 CSSCI 北大核心 2014年第1期112-119,共8页
经堂语是一种宗教场所的特殊用语。指的是明清时期,经师们用当时的汉语("蒙式汉语")翻译阿拉伯语或波斯语形成的一种特殊的汉语变体。其面貌特征、性质、形成过程与历史上的"汉儿言语",今天的临夏话、西宁话等西北... 经堂语是一种宗教场所的特殊用语。指的是明清时期,经师们用当时的汉语("蒙式汉语")翻译阿拉伯语或波斯语形成的一种特殊的汉语变体。其面貌特征、性质、形成过程与历史上的"汉儿言语",今天的临夏话、西宁话等西北民族地区接触方言十分相近。我们的研究初步表明:经堂语的译文风格与元、明时期直译体译文风格接近,存在元白话里的"格"标记成分:如方位名词"上"是"位格""宾格"等标记形式,介词"打(达)"是离格标记形式等现象,属于蒙古语等语言的"格"范畴。我们认为这是蒙古语在经堂语里的干扰特征。 展开更多
关键词 经堂语 “格”范畴 蒙式汉语 “上” “打(达)”
原文传递
明末清初汉译伊斯兰教典籍的语言学价值
19
作者 丁桃源 《中国穆斯林》 CSSCI 2015年第3期9-11,共3页
明末清初,我国出现了一批成熟的伊斯兰教典籍翻译家,他们运用意译、直译、音译等译经方式,采用文言体、古白话、经堂语等语体,将伊斯兰教典籍翻译为汉语。它们不仅是近代汉语研究不可或缺的语料,也是较早经堂语研究的第一手材料,具有极... 明末清初,我国出现了一批成熟的伊斯兰教典籍翻译家,他们运用意译、直译、音译等译经方式,采用文言体、古白话、经堂语等语体,将伊斯兰教典籍翻译为汉语。它们不仅是近代汉语研究不可或缺的语料,也是较早经堂语研究的第一手材料,具有极高的语言学价值。 展开更多
关键词 伊斯兰教 典籍 语言学
原文传递
甘肃历代《论语》类古籍考述
20
作者 丁桃源 《甘肃高师学报》 2024年第4期8-12,共5页
甘肃历代《论语》类古籍有39种,目前版本可考者有五种:唐韩愈、李翱《论语笔解》,清安维峻《四书讲义》,清刘尔炘《果斋一隙记》,清慕寿祺《四书讲义》,清朱秉衡《论语类纂》。文章考述五种古籍版本、成书、内容及价值,以了解甘肃论语... 甘肃历代《论语》类古籍有39种,目前版本可考者有五种:唐韩愈、李翱《论语笔解》,清安维峻《四书讲义》,清刘尔炘《果斋一隙记》,清慕寿祺《四书讲义》,清朱秉衡《论语类纂》。文章考述五种古籍版本、成书、内容及价值,以了解甘肃论语学成就。 展开更多
关键词 甘肃 《论语》 古籍
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部