-
题名俄语存在句的语义类型分析
被引量:1
- 1
-
-
作者
丁静梅
-
机构
辽宁大学外国语学院
-
出处
《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》
2007年第4期91-92,共2页
-
文摘
存在句是俄语中最常用的句子类型。它不仅用于口语中,而且在文学语体中也比较常用。俄语中的存在句语义潜能十分丰富,在言语中可以完成各种不同的交际任务。存在句除表示"存在"意义外,还可以表达状态、特征、关系和动态等意义。本文主要论述存在句的句子要素以及由于句素不同而体现出的存在句的不同语义特点,揭示表达不同语义的存在句中的句子结构的特点。
-
关键词
存在句
处所词
存在动词
语义的预设
-
分类号
B08
[哲学宗教—哲学理论]
-
-
题名指压穴位治疗免疫注射引起上肢肌肉痉挛1例
- 2
-
-
作者
丁静梅
丁楠
-
机构
榆树市中医院
-
出处
《吉林中医药》
2001年第5期58-58,共1页
-
-
关键词
免疫注射
肌肉痉挛
指压穴位
治疗
-
分类号
R685
[医药卫生—骨科学]
-
-
题名试论俄语零动词述体句的语义
- 3
-
-
作者
丁静梅
-
机构
辽宁大学外国语学院
-
出处
《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》
2008年第4期81-83,共3页
-
文摘
在现代俄语中广泛地应用着零位动词述体句(或称无动词句)。很多语言学家认为,这种类型的句子在语法结构和语义结构上都是完整的。这种结构句都被认为是完全句。充当零位动词述体句中的从属词构成了该结构句中不可缺少的结构要素,它们是判断零位动词述体句语义的主要依据。
-
关键词
零位动词述体句
结构——语义的完整性
述谓性
句素
自由句素
-
分类号
H35
[语言文字—俄语]
-
-
题名浅谈对翻译等值理论的认识
- 4
-
-
作者
丁静梅
-
机构
辽宁大学
-
出处
《辽宁师专学报(社会科学版)》
2007年第4期29-30,共2页
-
文摘
本文以俄罗斯翻译理论研究为基本素材,分析了翻译等值理论的实质,探讨了翻译等值理论在翻译实践中的可操作性以及该理论对翻译实践的指导意义。
-
关键词
等值
层次性
相对性
动态
功能对等
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名浅谈说明连词чтобы
- 5
-
-
作者
丁静梅
-
机构
辽宁大学外国语学院
-
出处
《俄语学习》
2006年第5期69-72,共4页
-
-
关键词
连词
现代俄语
语法教学
实际运用
从句
-
分类号
H35
[语言文字—俄语]
-
-
题名浅议连词если的语义
- 6
-
-
作者
丁静梅
-
机构
辽宁大学
-
出处
《俄语学习》
2011年第2期37-41,共5页
-
文摘
俄语连词если由原始形式естьли发展而来。最早出现在15世纪。俄语连词если在与其他语言的广泛接触和长时间的沿用过程中,富含多种语义,если本身也成为了一个内容丰富的词汇,用法广泛,在俄语篇章、句子中特别常见。连词если通常被认为是条件从属句的连接词,可用于现实条件句和非现实条件句。但在实际运用过程中我们也不难发现,除了表达各种条件意义外,если还在不同的语境中获得了原因、时间、让步、对比等其他附加意义。因此,分析если的不同语义,可以使俄语学习者能够正确理解俄语篇章的意义,并能够在不同的语境中正确使用连词есть,准确表达思想。
-
关键词
если条件意义
原因
让步
对比
-
分类号
H35
[语言文字—俄语]
-