期刊文献+
共找到11篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉、英、法语音对比及法语语音教学 被引量:8
1
作者 丘晓娟 《商场现代化》 北大核心 2005年第3S期201-201,共1页
语音学习是外语学习的基础,是掌握单词、听懂句子的先导。因此,语音学习在法语学习中的地位不容忽视。本文基于对汉、英、法三种语言的语音体系的对比分析,对法语语音教学应注意的问题做了初步探讨。
关键词 汉语 英语 法语 语音 对比 教学
下载PDF
谈汉英法信息焦点的实现手段 被引量:1
2
作者 丘晓娟 《湖北广播电视大学学报》 2009年第10期109-109,共1页
本文旨在对汉英法的信息焦点实现手段进行简要的探讨和比较,以便减少我们在跨文化交流中的误会和失误,促进跨语学习和交流的顺利进行。
关键词 信息 信息结构 信息焦点
下载PDF
汉语、英语、法语现在时态的异同
3
作者 丘晓娟 肖小芳 蔡蕾 《重庆理工大学学报(社会科学)》 CAS 2007年第12期133-136,共4页
从"时态"的角度分析了英法汉3种语言现在时用法及表现形式的异同。英语和法语同属印欧语系,其时态变化主要体现在动词的变化形式上。汉语不同于印欧语系,其动词没有形态变化,须借助时态副词、助词等虚词来显示不同的时态。
关键词 对比分析 英、法、汉 现在时
下载PDF
比较法、英、汉直、间接引语的转换
4
作者 丘晓娟 《双语学习》 2007年第06M期123-125,共3页
间接引语是语言中一种重要的表达方式。法语、英语、汉语中在引语的类别、表现形式及直、间接引语的转换方式上有着许多相同点和不同点。本文基于语言间的这种共性与个性的特点,对法、英、汉这三种语言的直接引语和间接引语在转换过程... 间接引语是语言中一种重要的表达方式。法语、英语、汉语中在引语的类别、表现形式及直、间接引语的转换方式上有着许多相同点和不同点。本文基于语言间的这种共性与个性的特点,对法、英、汉这三种语言的直接引语和间接引语在转换过程中的时态、人称代词等的变化展开对比研究。以期让外语学习者更好地掌握这两种引语在三语中的转换。 展开更多
关键词 间接引语 法语 英语 汉语 转换 比较
下载PDF
超声药物导入联合体外冲击波治疗足跟痛的疗效观察 被引量:1
5
作者 耿雨涵 黄丽萍 +5 位作者 张晓倓 张攻孜 李军 丘晓娟 张立宁 谢惠敏 《解放军医学院学报》 CAS 北大核心 2022年第4期395-399,共5页
背景足跟痛可导致足踝功能障碍。体外冲击波治疗可在1~2 d内恢复日常生活,但冲击波疗法也存在疗效持续时间短的局限。超声药物导入是近年来一种较为新颖的给药方法,但目前尚未见将这种方法应用于足跟痛的治疗。目的 探究超声药物导入联... 背景足跟痛可导致足踝功能障碍。体外冲击波治疗可在1~2 d内恢复日常生活,但冲击波疗法也存在疗效持续时间短的局限。超声药物导入是近年来一种较为新颖的给药方法,但目前尚未见将这种方法应用于足跟痛的治疗。目的 探究超声药物导入联合体外冲击波对于治疗足跟痛的疗效。方法 选取于2019年9月-2021年9月就诊解放军总医院第一医学中心康复医学科的足跟痛患者60例,随机分为治疗组和对照组,每组30例,两组均先进行体外冲击波治疗,1次/周。治疗组在冲击波治疗后加用超声药物(双氯芬酸二乙胺乳胶剂)导入法治疗,时间为15 min,5次/周,共2周。对照组在体外冲击波后加用伪刺激超声,方法与治疗组相同。于治疗前、治疗1周和治疗2周后采用视觉模拟量表(visual analogue scale,VAS)和美国足踝外科协会后足评分量表(American Orthopaedic Foot&Ankle Society,AOFAS)评估患者疼痛程度和足踝功能。结果 两组基线资料比较,差异无统计学意义(P>0.05)。治疗后,两组VAS评分较治疗前均显著降低,AOFAS评分均显著提高(P均<0.05);治疗组间相比,治疗1周后两组VAS和AOFAS评分差异无统计学意义,治疗2周后治疗组VAS分数显著低于对照组(3.36±1.00 vs 4.29±1.06),AOFAS分数显著高于对照组(80.22±8.73 vs 71.44±7.58)(P均<0.05)。结论 超声药物导入联合体外冲击波治疗及单纯冲击波治疗均能有效降低足跟痛患者疼痛并改善足踝功能,但联合治疗疗效更佳,推荐治疗周期至少2周。 展开更多
关键词 体外冲击波 超声药物导入 足跟痛 VAS评分 AOFAS评分
下载PDF
中小学英语教学中的跨文化教育
6
作者 丘晓娟 《中小学教师培训》 2000年第10期49-50,共2页
关键词 中小学 英语教学 跨文化教育 语言
下载PDF
课程游戏化背景下幼儿园课程管理模式新探
7
作者 丘晓娟 《新教育时代电子杂志(学生版)》 2020年第16期11-11,共1页
随着课程游戏化进程的推进,教育教学改革势在必行。针对现阶段我园课程管理存在的问题,采取新的措施进行新的尝试,让幼儿能自由探索、主动活动、思维活跃。同样,让老师真正成为课程的开发者、研究者、设计者和评价者,创设师幼“民主环境... 随着课程游戏化进程的推进,教育教学改革势在必行。针对现阶段我园课程管理存在的问题,采取新的措施进行新的尝试,让幼儿能自由探索、主动活动、思维活跃。同样,让老师真正成为课程的开发者、研究者、设计者和评价者,创设师幼“民主环境”,合理、正确地运用幼儿园现有的各种资源,打造出合理的课程模式。 展开更多
关键词 课程游戏化 课程管理模式 管理措施
下载PDF
共性与个性:比较法英汉动词的“时”和“体” 被引量:1
8
作者 丘晓娟 肖小芳 《外语教育》 2007年第1期30-35,共6页
"时"和"体"是语言学中的两个既有联系又有区别的概念。它们都是用来表达动词的时间信息,"时"着眼于表示动作何时发生,"体"强调动作处于进程中的何种阶段。法语、英语、汉语在"时"和&... "时"和"体"是语言学中的两个既有联系又有区别的概念。它们都是用来表达动词的时间信息,"时"着眼于表示动作何时发生,"体"强调动作处于进程中的何种阶段。法语、英语、汉语在"时"和"体"的类别、表现形式及其组合方面有着许多相同点和不同点。本文正是基于语言间的这种共性与个性的特点,对法、英、汉这三种语言的有关"时"、"体"概念的范畴展开对比研究,发掘其中同中有异的语言特点,为语言教学者及学习者提供借鉴。 展开更多
关键词 共性 个性 法英汉
原文传递
法语同义词多角分析 被引量:1
9
作者 丘晓娟 《外语教育》 2010年第1期60-66,共7页
同义词是语言中的一种重要的词汇现象。"同一"是同义词的本质特点。然而,绝对意义的同义词极为少见。法语同义词数量众多,它们赋予法语强大的生命力和活力。本文从语义学、社会语言学、词源学等多角度分析了法语同义词的差异... 同义词是语言中的一种重要的词汇现象。"同一"是同义词的本质特点。然而,绝对意义的同义词极为少见。法语同义词数量众多,它们赋予法语强大的生命力和活力。本文从语义学、社会语言学、词源学等多角度分析了法语同义词的差异。我们发现,法语同义词之间有着不同程度的细微差异,如词义强弱、感情色彩、使用语境等方面。掌握词与词之间的细微差别,可帮助我们正确理解、运用法语词汇,从而提高我们的交际能力和语言水平。 展开更多
关键词 法语 同义词 差异
原文传递
英语教学与跨文化教育
10
作者 丘晓娟 《武汉市教育科学研究院学报》 2001年第1期60-61,共2页
一、语言与文化“语言是文化的重要载体。”由于文化是一个社会范畴的概念,人类学家将之定义为:民族的生活方式,习惯的行为模式、态度及物质、精神成果。因此,文化不仅包括人类社会的物质产物,也包括思想、习惯、生活模式及语言等非物... 一、语言与文化“语言是文化的重要载体。”由于文化是一个社会范畴的概念,人类学家将之定义为:民族的生活方式,习惯的行为模式、态度及物质、精神成果。因此,文化不仅包括人类社会的物质产物,也包括思想、习惯、生活模式及语言等非物质的东西。语言是文化的一部分,并对文化起着重要的作用。没有语言就没有文化,而语言又受文化的影响,反映文化,所以,语言与文化是不可分割的。近几十年来,语言学家们已意识到,语言除了语音、词汇、语法等结构规则外,还有使用规则,即语言的社会功能,它决定语言是否得到恰当地使用。因此,掌握语法知识只能帮助我们造出结构正确的句子。 展开更多
关键词 英语教学 跨文化教育 语言学家 社会文化 跨文化交际 生活方式 社会功能 行为模式 结构规则 使用规则
原文传递
中专英语教学改革初探
11
作者 丘晓娟 《武汉市教育科学研究院学报》 1998年第5期45-46,共2页
英语教学的改革在近几年已提上议事日程。为适应中等专业学校素质教育的需要,中专英语教学也应探索出一条改革之路。一、为何教改中专学校侧重对学生能力的培养,在教学中不仅要让学生学知识,更要让他们学会用知识。这就要求我们在英语... 英语教学的改革在近几年已提上议事日程。为适应中等专业学校素质教育的需要,中专英语教学也应探索出一条改革之路。一、为何教改中专学校侧重对学生能力的培养,在教学中不仅要让学生学知识,更要让他们学会用知识。这就要求我们在英语教学中以培养能力为主,加强实践性练习。 展开更多
关键词 中专英语教学 改革初探 改革之路 中专学校 语言知识 培养能力 学校素质教育 学生能力 中等专业 引导学生
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部