期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译之美初探——以《徐霞客游记》大中华文库英译本用词为例 被引量:1
1
作者 丰文森 张建国 《黑河学院学报》 2020年第6期139-141,144,共4页
翻译美学主要探讨翻译过程中的美学原则、标准等问题,是以译者或者读者为审美主体展开的对于审美客体的“最优化”考量。在阅读大量文献的基础上,采用定性分析的方式,以《徐霞客游记》大中华文库英译本为例对译本的用词展开探讨,其叠词... 翻译美学主要探讨翻译过程中的美学原则、标准等问题,是以译者或者读者为审美主体展开的对于审美客体的“最优化”考量。在阅读大量文献的基础上,采用定性分析的方式,以《徐霞客游记》大中华文库英译本为例对译本的用词展开探讨,其叠词、联边词、拟声词、动词等的翻译手法,展示了汉语到英语翻译过程可以体现出的情感、意境、视觉等等的美,发现翻译美学在翻译过程中的重要作用。 展开更多
关键词 翻译美学 《徐霞客游记》 审美客体 英译
下载PDF
十八大报告和十九大报告英译文体特征比较分析
2
作者 丰文森 张建国 《豫章师范学院学报》 2020年第1期112-116,共5页
十八大和十九大报告是属于政治性的文本,它们的翻译需要采用定量和定性分析相结合的方法对其文体特征进行分析。二者英译的文体特征(词汇、句法)比较中可以得出:国家的发展趋势是越来越好的,用词大多是积极向上的,句子大多使用的也是无... 十八大和十九大报告是属于政治性的文本,它们的翻译需要采用定量和定性分析相结合的方法对其文体特征进行分析。二者英译的文体特征(词汇、句法)比较中可以得出:国家的发展趋势是越来越好的,用词大多是积极向上的,句子大多使用的也是无主句和主动语态。政治性文本的英译文体特征分析,可以在今后对于此类的政治演讲型文本的翻译中,使译者能够采取更适当的翻译策略和技巧,更好地传播中国特色的政治文化。 展开更多
关键词 十八大报告 十九大报告 文体特征 比较分析
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部