1
|
文学翻译中的制约因素及译者策略 |
乔幪
周玉忠
王全瑞
|
《四川教育学院学报》
|
2004 |
4
|
|
2
|
谈中国文学对外传播过程中的主体性建构——以畅销书《狼图腾》为例 |
乔幪
|
《出版广角》
北大核心
|
2013 |
1
|
|
3
|
话语的力量——析张爱玲小说《桂花蒸阿小悲秋》译文对原文的颠覆 |
乔幪
|
《天津外国语大学学报》
|
2012 |
4
|
|
4
|
多元系统论的适用性分析——以晚清翻译文学为例 |
乔幪
|
《宁夏大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
|
2007 |
1
|
|
5
|
晚清翻译小说之文化视角分析 |
乔幪
|
《四川教育学院学报》
|
2008 |
2
|
|
6
|
中国文学翻译现状思考 |
乔幪
|
《四川教育学院学报》
|
2006 |
1
|
|
7
|
“Altogether Autumn”两种译文比较 |
乔幪
|
《宁夏社会科学》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
0 |
|
8
|
流散作家的困境--中英文《赤地之恋》的比较研究 |
乔幪
秦冠玉
|
《宁夏大学学报(人文社会科学版)》
|
2017 |
0 |
|
9
|
西北“花儿”对外译介:现实困境与发展路径 |
吴雨轩
乔幪
|
《合肥工业大学学报(社会科学版)》
|
2020 |
3
|
|
10
|
从功能对等的角度看城市公示语翻译 |
关越
乔幪
|
《海外英语》
|
2011 |
1
|
|
11
|
李白诗词英译中的暴力阐释 |
吴雨轩
乔幪
|
《宁夏大学学报(人文社会科学版)》
|
2020 |
0 |
|
12
|
边缘、对抗与渴望:马来西亚华裔英语作家文化身份构建研究 |
乔幪
吴雨轩
|
《当代外国文学》
北大核心
|
2023 |
0 |
|
13
|
华人刻板印象与张爱玲《粉泪》的夭折 |
乔幪
|
《作家》
北大核心
|
2014 |
1
|
|
14
|
“40-Love”:多模态认知诗学视角 |
魏利霞
乔幪
|
《西安外国语大学学报》
CSSCI
|
2016 |
1
|
|