对译作副文本元素的深入分析不仅可以丰富翻译研究的范式,也可以使研究者更好地认识翻译的本质。凯瑟琳·巴切勒(Kathryn Batchelor)的新著《翻译与副文本》(Translation and Paratexts)在此领域迈出了重要而坚实的一步。通过对热...对译作副文本元素的深入分析不仅可以丰富翻译研究的范式,也可以使研究者更好地认识翻译的本质。凯瑟琳·巴切勒(Kathryn Batchelor)的新著《翻译与副文本》(Translation and Paratexts)在此领域迈出了重要而坚实的一步。通过对热奈特副文本概念的辩证分析,巴切勒以翻译研究为出发点,运用跨学科的研究方法,对副文本概念进行了翻译研究的语境化处理,进而建构出一个具有开放性和包容性的翻译研究副文本理论。本文在对该书的内容和特点进行评介的基础上,阐述其对当今翻译研究的几点启示。展开更多
文摘对译作副文本元素的深入分析不仅可以丰富翻译研究的范式,也可以使研究者更好地认识翻译的本质。凯瑟琳·巴切勒(Kathryn Batchelor)的新著《翻译与副文本》(Translation and Paratexts)在此领域迈出了重要而坚实的一步。通过对热奈特副文本概念的辩证分析,巴切勒以翻译研究为出发点,运用跨学科的研究方法,对副文本概念进行了翻译研究的语境化处理,进而建构出一个具有开放性和包容性的翻译研究副文本理论。本文在对该书的内容和特点进行评介的基础上,阐述其对当今翻译研究的几点启示。