-
题名认知识解理论视角下《活着》英译研究
被引量:2
- 1
-
-
作者
付孝玲
-
机构
大连外国语大学
-
出处
《佳木斯职业学院学报》
2018年第3期397-397,399,共2页
-
文摘
《活着》的英译本一经出版获好评无数,译者白睿文力求忠实原文,尽力传达原文内容,译文翻译取得较大成功。两种语言间完全对等的翻译是不现实的,译文和原文难免会存在一些细微差异。《活着》英译文不可避免地也会出现一些语义偏移现象。本文将从译者的认知识解入手,通过对比典型的汉英翻译例句讨论《活着》英译过程中的认知语义偏移的特点,并分析认知语义偏移背后的潜在原因。
-
关键词
《活着》
认知
识解理论
语义偏移
-
Keywords
Huozhe
cognitive
construal
semantic deviation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
I046
[文学—文学理论]
-
-
题名让学生成为课堂的主人
- 2
-
-
作者
付孝玲
-
机构
哈尔滨市呼兰区第四中学校
-
出处
《黑龙江科技信息》
2010年第19期213-213,共1页
-
文摘
根据多年物理教学经验,针对如何提高学生学习物理的兴趣,增强学习的主动性,让学生成为课堂的主人进行简要分析。
-
关键词
学生
课堂
主人
-
分类号
O4
[理学—物理]
-