期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
当代民族文学的陌生化表达及其英译再现阐释——以《额尔古纳河右岸》徐穆实英译本为例
被引量:
4
1
作者
付琳纳
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2019年第2期56-64,共9页
作为民族文学的典型代表,迟子建的长篇力作《额尔古纳河右岸》曾以史诗般浩荡的叙述和清冽细腻的笔触荣获第七届茅盾文学奖。全书包含大量具有民族特色的词句和语段,为读者营造出极强的陌生化体验。"陌生化"是文学性的主要标...
作为民族文学的典型代表,迟子建的长篇力作《额尔古纳河右岸》曾以史诗般浩荡的叙述和清冽细腻的笔触荣获第七届茅盾文学奖。全书包含大量具有民族特色的词句和语段,为读者营造出极强的陌生化体验。"陌生化"是文学性的主要标志之一,也是衡量译本文学审美度和鉴赏力的一大标准,故译本对于陌生化表达的处理值得一探究竟。研究发现,原文在专有名词、修辞和民俗描写方面呈现出极强的陌生化特征,并在徐穆实译本中基本得到保留,这样的处理及译本呈现形态与文学场域、译者惯习和资本积累等因素密切相关。译者通过高度再现原文的陌生化表达,减少了译者的干预程度,也相应加大了译本的审美距离,使得译文读者拥有与原文读者相似的新奇感受,陌生化的阅读体验得以等效传递,从而提升了译本的文学性和艺术性。如今,民族文学外译任重而道远,文学形象、国家形象亟待提升,翻译与传播应当并行不悖,着力推动中国文化"走出去"不断发展。
展开更多
关键词
中国文化“走出去”
《额尔古纳河右岸》
陌生化
翻译
下载PDF
职称材料
大学生接受iWrite自动评分系统调查
2
作者
孙元春
付琳纳
王丹宇
《中国冶金教育》
2023年第1期54-58,63,共6页
iWrite自动评分(Automated Essay Scoring)系统的应用在一定程度上减轻了教师评阅学生作文的工作量。调查显示,学生对于该自动评分系统中纠错型和拓展型反馈内容的接受程度比较高,概括型反馈信息对学生修改作文的指导性不大,作为评语补...
iWrite自动评分(Automated Essay Scoring)系统的应用在一定程度上减轻了教师评阅学生作文的工作量。调查显示,学生对于该自动评分系统中纠错型和拓展型反馈内容的接受程度比较高,概括型反馈信息对学生修改作文的指导性不大,作为评语补充信息的柱状图也常常被学生忽视。虽然iWrite自动评分系统的优点被广泛接受,但教师反馈仍然是学生的首选,特别是在构建多源反馈的作文评价模式中,教师反馈是不可缺位的。
展开更多
关键词
自动评分系统
自动反馈
教师反馈
评价
下载PDF
职称材料
政治口译中译员的“隐身”与“显身”——以中美高层战略对话口译员对比研究为例
被引量:
1
3
作者
付琳纳
孙晨
毛延生
《外文研究》
2022年第2期63-71,108,共10页
本文以2021年中美高层战略对话中双方口译员的话语为例,针对双方译员的口译输出文本开展对比研究,旨在考察政治口译中译员的隐身性与中立性问题。研究发现:美方译员的翻译更具“显身性”,而中方则更趋“隐身性”。具体表现为两个方面:...
本文以2021年中美高层战略对话中双方口译员的话语为例,针对双方译员的口译输出文本开展对比研究,旨在考察政治口译中译员的隐身性与中立性问题。研究发现:美方译员的翻译更具“显身性”,而中方则更趋“隐身性”。具体表现为两个方面:就话语共建而言,美方译员的重大偏差类型多样,数量众多;中方译员基本没有任何偏误,准确传递了原文用意;就情感重构而言,LIWC 2015的情感分析数据表明,美方译员的情感再现更强烈,表意更加消极、尖锐,而中方译员的情感重构则较为平缓,表意更趋稳重。上述发现对于政治口译中译员表现的分析与评价具有重要的参考意义。
展开更多
关键词
中美高层战略对话
隐身性
中立性
口译员
对比研究
下载PDF
职称材料
题名
当代民族文学的陌生化表达及其英译再现阐释——以《额尔古纳河右岸》徐穆实英译本为例
被引量:
4
1
作者
付琳纳
机构
上海外国语大学英语学院
出处
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2019年第2期56-64,共9页
基金
上海外国语大学导师学术引领课题"文学翻译中对文学性表达的处理及其效果的描述性研究"(2017024)阶段性成果
文摘
作为民族文学的典型代表,迟子建的长篇力作《额尔古纳河右岸》曾以史诗般浩荡的叙述和清冽细腻的笔触荣获第七届茅盾文学奖。全书包含大量具有民族特色的词句和语段,为读者营造出极强的陌生化体验。"陌生化"是文学性的主要标志之一,也是衡量译本文学审美度和鉴赏力的一大标准,故译本对于陌生化表达的处理值得一探究竟。研究发现,原文在专有名词、修辞和民俗描写方面呈现出极强的陌生化特征,并在徐穆实译本中基本得到保留,这样的处理及译本呈现形态与文学场域、译者惯习和资本积累等因素密切相关。译者通过高度再现原文的陌生化表达,减少了译者的干预程度,也相应加大了译本的审美距离,使得译文读者拥有与原文读者相似的新奇感受,陌生化的阅读体验得以等效传递,从而提升了译本的文学性和艺术性。如今,民族文学外译任重而道远,文学形象、国家形象亟待提升,翻译与传播应当并行不悖,着力推动中国文化"走出去"不断发展。
关键词
中国文化“走出去”
《额尔古纳河右岸》
陌生化
翻译
Keywords
Chinese culture’s going global
The Last Quarter of the Moon
Defamiliarization
translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
大学生接受iWrite自动评分系统调查
2
作者
孙元春
付琳纳
王丹宇
机构
哈尔滨工程大学外国语学院
出处
《中国冶金教育》
2023年第1期54-58,63,共6页
基金
哈尔滨工程大学外国语学院2021年本科教学扶持专项建设项目“iWrite自动反馈模式对大学生英语写作焦虑影响的研究”阶段性成果(XK2130021009)。
文摘
iWrite自动评分(Automated Essay Scoring)系统的应用在一定程度上减轻了教师评阅学生作文的工作量。调查显示,学生对于该自动评分系统中纠错型和拓展型反馈内容的接受程度比较高,概括型反馈信息对学生修改作文的指导性不大,作为评语补充信息的柱状图也常常被学生忽视。虽然iWrite自动评分系统的优点被广泛接受,但教师反馈仍然是学生的首选,特别是在构建多源反馈的作文评价模式中,教师反馈是不可缺位的。
关键词
自动评分系统
自动反馈
教师反馈
评价
分类号
G642 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
政治口译中译员的“隐身”与“显身”——以中美高层战略对话口译员对比研究为例
被引量:
1
3
作者
付琳纳
孙晨
毛延生
机构
哈尔滨工程大学外国语学院
出处
《外文研究》
2022年第2期63-71,108,共10页
文摘
本文以2021年中美高层战略对话中双方口译员的话语为例,针对双方译员的口译输出文本开展对比研究,旨在考察政治口译中译员的隐身性与中立性问题。研究发现:美方译员的翻译更具“显身性”,而中方则更趋“隐身性”。具体表现为两个方面:就话语共建而言,美方译员的重大偏差类型多样,数量众多;中方译员基本没有任何偏误,准确传递了原文用意;就情感重构而言,LIWC 2015的情感分析数据表明,美方译员的情感再现更强烈,表意更加消极、尖锐,而中方译员的情感重构则较为平缓,表意更趋稳重。上述发现对于政治口译中译员表现的分析与评价具有重要的参考意义。
关键词
中美高层战略对话
隐身性
中立性
口译员
对比研究
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
当代民族文学的陌生化表达及其英译再现阐释——以《额尔古纳河右岸》徐穆实英译本为例
付琳纳
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2019
4
下载PDF
职称材料
2
大学生接受iWrite自动评分系统调查
孙元春
付琳纳
王丹宇
《中国冶金教育》
2023
0
下载PDF
职称材料
3
政治口译中译员的“隐身”与“显身”——以中美高层战略对话口译员对比研究为例
付琳纳
孙晨
毛延生
《外文研究》
2022
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部