期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉译英过程中潜在的困惑与对策探析——以《异国秋思》为例
1
作者 令狐鸽 徐艺萌 《海外英语》 2023年第6期38-40,共3页
中西方文化背景差异较大,汉语和英语的结构与形式也不相同,这种差异在对外宣传过程中会产生或多或少的影响。为了达到更好的对外宣传效果,本文对庐隐的作品《异国秋思》的张培基英译文进行赏析,旨在发现汉译英过程中的困惑,并试图提出... 中西方文化背景差异较大,汉语和英语的结构与形式也不相同,这种差异在对外宣传过程中会产生或多或少的影响。为了达到更好的对外宣传效果,本文对庐隐的作品《异国秋思》的张培基英译文进行赏析,旨在发现汉译英过程中的困惑,并试图提出相应的解决对策。 展开更多
关键词 汉译英 翻译策略 《异国秋思》
下载PDF
英译汉过程潜在困惑与翻译对策探究
2
作者 徐艺萌 令狐鸽 《海外英语》 2022年第22期49-51,共3页
翻译是一门艺术,对促进世界各国沟通交流具有重要的作用。近年来,随着翻译理论的推陈出新,许多学者的翻译学习尚且停留在表层理论学习,理论与实践的有效融合仍是一大难点。因此,有效的翻译策略就显得尤为重要,为解决英译汉过程潜在困惑... 翻译是一门艺术,对促进世界各国沟通交流具有重要的作用。近年来,随着翻译理论的推陈出新,许多学者的翻译学习尚且停留在表层理论学习,理论与实践的有效融合仍是一大难点。因此,有效的翻译策略就显得尤为重要,为解决英译汉过程潜在困惑,文章以一篇科技类文本的翻译作为研究语料,对翻译过程中产生的困惑进行分析,旨在探究具体的翻译对策,从而提高翻译的质量,促进更顺利、更有效的文化交流。 展开更多
关键词 句法 文化 翻译 困难 语篇
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部