期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
汉译英过程中潜在的困惑与对策探析——以《异国秋思》为例
1
作者
令狐鸽
徐艺萌
《海外英语》
2023年第6期38-40,共3页
中西方文化背景差异较大,汉语和英语的结构与形式也不相同,这种差异在对外宣传过程中会产生或多或少的影响。为了达到更好的对外宣传效果,本文对庐隐的作品《异国秋思》的张培基英译文进行赏析,旨在发现汉译英过程中的困惑,并试图提出...
中西方文化背景差异较大,汉语和英语的结构与形式也不相同,这种差异在对外宣传过程中会产生或多或少的影响。为了达到更好的对外宣传效果,本文对庐隐的作品《异国秋思》的张培基英译文进行赏析,旨在发现汉译英过程中的困惑,并试图提出相应的解决对策。
展开更多
关键词
汉译英
翻译策略
《异国秋思》
下载PDF
职称材料
英译汉过程潜在困惑与翻译对策探究
2
作者
徐艺萌
令狐鸽
《海外英语》
2022年第22期49-51,共3页
翻译是一门艺术,对促进世界各国沟通交流具有重要的作用。近年来,随着翻译理论的推陈出新,许多学者的翻译学习尚且停留在表层理论学习,理论与实践的有效融合仍是一大难点。因此,有效的翻译策略就显得尤为重要,为解决英译汉过程潜在困惑...
翻译是一门艺术,对促进世界各国沟通交流具有重要的作用。近年来,随着翻译理论的推陈出新,许多学者的翻译学习尚且停留在表层理论学习,理论与实践的有效融合仍是一大难点。因此,有效的翻译策略就显得尤为重要,为解决英译汉过程潜在困惑,文章以一篇科技类文本的翻译作为研究语料,对翻译过程中产生的困惑进行分析,旨在探究具体的翻译对策,从而提高翻译的质量,促进更顺利、更有效的文化交流。
展开更多
关键词
句法
文化
翻译
困难
语篇
下载PDF
职称材料
题名
汉译英过程中潜在的困惑与对策探析——以《异国秋思》为例
1
作者
令狐鸽
徐艺萌
机构
中北大学
出处
《海外英语》
2023年第6期38-40,共3页
文摘
中西方文化背景差异较大,汉语和英语的结构与形式也不相同,这种差异在对外宣传过程中会产生或多或少的影响。为了达到更好的对外宣传效果,本文对庐隐的作品《异国秋思》的张培基英译文进行赏析,旨在发现汉译英过程中的困惑,并试图提出相应的解决对策。
关键词
汉译英
翻译策略
《异国秋思》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
英译汉过程潜在困惑与翻译对策探究
2
作者
徐艺萌
令狐鸽
机构
中北大学
出处
《海外英语》
2022年第22期49-51,共3页
基金
山西省研究生创新项目资助:文学伦理学批评视阈下石黑一雄小说的人工智能书写研究(项目编号:2021Y638)。
文摘
翻译是一门艺术,对促进世界各国沟通交流具有重要的作用。近年来,随着翻译理论的推陈出新,许多学者的翻译学习尚且停留在表层理论学习,理论与实践的有效融合仍是一大难点。因此,有效的翻译策略就显得尤为重要,为解决英译汉过程潜在困惑,文章以一篇科技类文本的翻译作为研究语料,对翻译过程中产生的困惑进行分析,旨在探究具体的翻译对策,从而提高翻译的质量,促进更顺利、更有效的文化交流。
关键词
句法
文化
翻译
困难
语篇
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
汉译英过程中潜在的困惑与对策探析——以《异国秋思》为例
令狐鸽
徐艺萌
《海外英语》
2023
0
下载PDF
职称材料
2
英译汉过程潜在困惑与翻译对策探究
徐艺萌
令狐鸽
《海外英语》
2022
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部