期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文化负载词翻译策略对比研究——以《废都》两英译本为例 被引量:1
1
作者 仵雨萌 《渭南师范学院学报》 2020年第8期67-73,共7页
贾平凹的长篇小说《废都》存在大量的文化负载词,并具有鲜明的陕西地方特色,然而中西方文化的差异给译者在翻译文化负载词时带来了很大的困难和挑战。目前,该小说的英译本有汉学家葛浩文的Ruined City和胡宗锋教授的手稿The Abandoned C... 贾平凹的长篇小说《废都》存在大量的文化负载词,并具有鲜明的陕西地方特色,然而中西方文化的差异给译者在翻译文化负载词时带来了很大的困难和挑战。目前,该小说的英译本有汉学家葛浩文的Ruined City和胡宗锋教授的手稿The Abandoned Capital。文化图式理论的核心内涵是注重不同文化间的转换传递。以文化图式理论为依据,对两个英译本中文化负载词的翻译策略和方法进行对比分析发现,由于两位译者的个人背景和翻译目的不同,胡宗锋教授在整体上保留中国文化特色的同时,运用了更多的直译加注释策略,让西方读者易于接受,产生了更好的文化传播效果。 展开更多
关键词 《废都》 文化负载词 文化图式 翻译策略 贾平凹
下载PDF
Study on The Outstation from the Perspective of Post-colonialism
2
作者 仵雨萌 《海外英语》 2018年第8期173-174,共2页
The short novel The Outstation written by William Somerset Maugham was created in 1931. The story revolves around theconflict between two Englishmen in a foreign country. The paper will analyze it by using Edward Said... The short novel The Outstation written by William Somerset Maugham was created in 1931. The story revolves around theconflict between two Englishmen in a foreign country. The paper will analyze it by using Edward Said's Post-colonialism theoryand reveals the underlying Oriental colonial thought. 展开更多
关键词 Edward Said POST-COLONIALISM ORIENTALISM The Outstation
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部