期刊文献+
共找到399篇文章
< 1 2 20 >
每页显示 20 50 100
作好国家翻译实践规划,助力国家翻译实践能力提升——任东升教授专访 被引量:2
1
作者 高玉霞 任东升 《北京第二外国语学院学报》 2023年第2期149-159,共11页
作为特殊的语言功能规划,翻译规划是国家翻译政策制定、调整和实施的系统性工程,直接关系到国家语言能力特别是国家话语能力的提升。国家翻译实践是对外话语体系建构的重要环节,国家翻译实践的有效实施有赖于科学合理的国家翻译实践规... 作为特殊的语言功能规划,翻译规划是国家翻译政策制定、调整和实施的系统性工程,直接关系到国家语言能力特别是国家话语能力的提升。国家翻译实践是对外话语体系建构的重要环节,国家翻译实践的有效实施有赖于科学合理的国家翻译实践规划。本文就国家翻译实践规划和国家翻译实践能力提升等问题,对任东升教授作了专访,以期能够增进读者对国家翻译实践规划和国家翻译实践的了解,为国家翻译实践和翻译理论研究提供一定的参考。 展开更多
关键词 翻译规划 国家翻译实践 国家翻译实践能力 对外话语体系 语言政策
下载PDF
特殊的文类翻译研究:宗教翻译研究——任东升教授访谈录 被引量:1
2
作者 高玉霞 任东升 《翻译论坛》 2017年第2期16-20,共5页
宗教翻译作为中西方翻译史的起源之一,是翻译研究这个庞大课题难以绕开的重要组成部分。本人有幸师从国内圣经翻译研究专家任东升教授研习翻译,主攻圣经翻译研究并对他进行了采访。高:任教授,最近十年来您发表了大量关于宗教翻译,特别... 宗教翻译作为中西方翻译史的起源之一,是翻译研究这个庞大课题难以绕开的重要组成部分。本人有幸师从国内圣经翻译研究专家任东升教授研习翻译,主攻圣经翻译研究并对他进行了采访。高:任教授,最近十年来您发表了大量关于宗教翻译,特别是圣经翻译研究的论文,对宗教翻译研究进行了系统而全面的探讨。根据您多年的宗教翻译研究和实践经验,能否请您谈一下为何宗教翻译是特殊的文类翻译?任:从人类文本历史看。 展开更多
关键词 宗教 研究 圣经 教授 文本 文类
原文传递
“国家翻译实践”的实与名——任东升教授访谈录 被引量:5
3
作者 高玉霞 任东升 《翻译界》 2018年第2期131-140,154-155,共12页
本文是对近年来致力于国家翻译实践研究的知名翻译学者任东升教授的访谈。在访谈中,任教授介绍了研究“国家翻译实践”的缘起,阐述了这一概念体系的定义、内涵、研究框架、研究重点及方法,还概述了其主持的2018年国家社科基金项目《国... 本文是对近年来致力于国家翻译实践研究的知名翻译学者任东升教授的访谈。在访谈中,任教授介绍了研究“国家翻译实践”的缘起,阐述了这一概念体系的定义、内涵、研究框架、研究重点及方法,还概述了其主持的2018年国家社科基金项目《国家翻译实践史书写研究》的研究内容、理论意义和现实价值。任教授在本访谈中阐明的思路和观点对与国家翻译实践的相关领域研究具有启发意义。 展开更多
关键词 国家翻译实践 制度化翻译 市场化翻译 国家翻译实践史
原文传递
他克莫司、吗替麦考酚酯联合糖皮质激素治疗抗中性粒细胞胞质抗体相关性血管炎肾损害的效果
4
作者 鲁冰 王建刚 +1 位作者 谷裕 任东升 《西北药学杂志》 2024年第1期186-190,共5页
目的比较他克莫司(tacrolimus,TAC)、吗替麦考酚酯(mycophenolate mofetil,MMF)联合糖皮质激素治疗抗中性粒细胞胞质抗体(anti-neutrophil cytoplasmic antibody,ANCA)相关性血管炎(ANCA-associated vasculitis,AAV)肾损害的效果。方法... 目的比较他克莫司(tacrolimus,TAC)、吗替麦考酚酯(mycophenolate mofetil,MMF)联合糖皮质激素治疗抗中性粒细胞胞质抗体(anti-neutrophil cytoplasmic antibody,ANCA)相关性血管炎(ANCA-associated vasculitis,AAV)肾损害的效果。方法选取医院收治的AAV患者80例,用随机数字表法分为A组(n=41,予以TAC联合糖皮质激素治疗)和B组(n=39,予以MMF联合糖皮质激素治疗)。比较2组患者ANCA、伯明翰血管炎活动性评分(Birmingham vasculitis activity score,BVAS)、肾功能及血管内皮功能相关指标、细胞免疫指标、不良反应。结果治疗后,2组的ANCA、BVAS、24 h尿蛋白定量(24-hour urinary pro⁃tein quantification,24 h UPQ)、尿素氮(blood urea nitrogen,BUN)、胱抑素C(cystatin C,CysC)、可溶性血管内皮细胞生长因子受体1(soluble fms-like tyrosine kinase-1,SFlt-1)、溶酶体相关膜蛋白2(recombinant lysosomal associated membrane protein 2,LAMP-2)抗体、血管内皮细胞生长因子(vascular endothelial growth factor,VEGF)均降低(P<0.05),且A组较B组低(P<0.05);2组的CD4+均升高,A组较B组更高(P<0.05);2组的CD8+、CD19+均降低,A组较B组更低(P<0.05)。A组的不良反应总发生率(9.76%)较B组(28.21%)低(P<0.05)。结论与MMF联合糖皮质激素治疗方案比较,TAC联合糖皮质激素治疗AAV肾损害在降低血清ANCA值、减小BVAS、改善肾功能、保护血管内皮功能、调节细胞免疫等方面的效果更加显著,且安全性高。 展开更多
关键词 他克莫司 吗替麦考酚酯 糖皮质激素 抗中性粒细胞胞质抗体相关性血管炎 肾损害
下载PDF
“研究翻译话翻译”对话录
5
作者 周领顺 孟祥春 +3 位作者 冯全功 任东升 李正栓 王理行 《语言教育》 2024年第1期3-23,共21页
20世纪缘起的翻译标准大讨论方兴未艾。在新的历史发展时期,由于翻译研究的多元化和有关评价体系的变化,翻译实践这一经典问题有了重新讨论和阐释的必要。翻译实践在译学界的地位和功能是什么?翻译专业学生培养如何与社会需求有效对接?... 20世纪缘起的翻译标准大讨论方兴未艾。在新的历史发展时期,由于翻译研究的多元化和有关评价体系的变化,翻译实践这一经典问题有了重新讨论和阐释的必要。翻译实践在译学界的地位和功能是什么?翻译专业学生培养如何与社会需求有效对接?为此,周领顺教授、孟祥春教授、冯全功教授、任东升教授、李正栓教授和王理行编审以“翻译实践之史”“翻译实践之理”“翻译实践之功”“翻译实践之练”“翻译实践之趣”和“翻译实践之需”为主题发表了真知灼见,以期对译学界学者的翻译研究以及现阶段翻译专业硕士和未来翻译专业博士的培养发挥积极的指导或借鉴作用。 展开更多
关键词 翻译实践 翻译研究 学生培养 社会需求
下载PDF
关于国家翻译实践研究的几点思考 被引量:1
6
作者 任东升 《外语研究》 北大核心 2023年第1期52-56,112,共6页
近十年来,围绕“国家翻译实践”这一中国本土原创性译学概念的研究成果,在国内产生了重要反响,开始引起国外学者关注。国家翻译实践研究历经概念化、理论化两个发展阶段,步入学科化发展轨道,有望促进译学知识生产和话语创新,为翻译学中... 近十年来,围绕“国家翻译实践”这一中国本土原创性译学概念的研究成果,在国内产生了重要反响,开始引起国外学者关注。国家翻译实践研究历经概念化、理论化两个发展阶段,步入学科化发展轨道,有望促进译学知识生产和话语创新,为翻译学中国学派的构建与发展做出贡献。站在学科化发展新起点上,本文在回望国家翻译实践研究演进历程基础上,进一步思考其学科归属,辨正相关概念,展望发展趋势,指出以“融西立中”为指针的中国翻译理论发展路径。 展开更多
关键词 国家翻译实践 演进历程 学科化 融西立中
下载PDF
翻译与治理:贞观时期的国家翻译实践
7
作者 任东升 王子涵 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2023年第2期10-16,共7页
国家翻译实践古已有之,其表现形态、实施模式和治理之用在不同政治历史时期表现出不同特征。唐代的译史、译述、译论表明,贞观时期许多有重大影响的对内、对外翻译事件体现出国家翻译实践特征,国家是翻译活动的主体,通过翻译机构国家化... 国家翻译实践古已有之,其表现形态、实施模式和治理之用在不同政治历史时期表现出不同特征。唐代的译史、译述、译论表明,贞观时期许多有重大影响的对内、对外翻译事件体现出国家翻译实践特征,国家是翻译活动的主体,通过翻译机构国家化、资源配备集约化、翻译流程协同化、译者身份制度化、翻译产品经典化五种手段,把翻译上升为国家行为,发挥其维护皇权统治、稳定社会秩序、构建国家形象的治理功能。贞观时期在中国翻译史上具有重要地位,对这一时期国家翻译实践的类型、特征和功能进行考察,有助于揭示中国古代制度化翻译与翻译治理的形态和模式,可为当今国家实施翻译治理提供可资借鉴的经验和方案。 展开更多
关键词 国家翻译实践 国家治理 制度化翻译 贞观时期
下载PDF
国家翻译实践三维性初探:基于《我的父亲邓小平》翻译的考察
8
作者 任东升 李佳悦 《北京第二外国语学院学报》 2023年第6期53-66,共14页
两卷本《我的父亲邓小平》上卷《战争年代》1993年甫一出版,作者邓榕就委托10位中国译者完成英文翻译,英文版先后由美国的基础图书出版社和国内的外文出版社推出;下卷《“文革”岁月》于2000年问世,委托沙博理一人完成翻译,由外文出版... 两卷本《我的父亲邓小平》上卷《战争年代》1993年甫一出版,作者邓榕就委托10位中国译者完成英文翻译,英文版先后由美国的基础图书出版社和国内的外文出版社推出;下卷《“文革”岁月》于2000年问世,委托沙博理一人完成翻译,由外文出版社出版。鉴于《我的父亲邓小平》具备国家文本特征且其外文出版社译本曾作为国家赠礼的事实,本文以国家文本、国家名义、国家利益为参照,分析该书英译过程表征的国家翻译实践三维性,进而推导出基于该三维性的不同组合模式,以识解国家翻译实践的实现路径和操作模式,为国家翻译实践理论提供实证。 展开更多
关键词 国家翻译实践 三维性 组合模式 国家文本 我的父亲邓小平
下载PDF
2020-2022年中国登革热时空分布及相关环境因素分析 被引量:12
9
作者 岳玉娟 刘小波 +3 位作者 郭玉红 赵宁 任东升 刘起勇 《环境卫生学杂志》 2023年第5期341-345,共5页
目的分析2020—2022年中国登革热时空分布及环境因素特征。方法采用描述性流行病学方法分析中国本地和输入性登革热分布的时空特征以及环境特征。结果2020—2022年中国5个省发生1185例本地病例和19个省发生217例输入性病例。登革热具有... 目的分析2020—2022年中国登革热时空分布及环境因素特征。方法采用描述性流行病学方法分析中国本地和输入性登革热分布的时空特征以及环境特征。结果2020—2022年中国5个省发生1185例本地病例和19个省发生217例输入性病例。登革热具有季节性特征,本地病例高峰期为9—11月,输入性病例高峰期为6—11月。97.64%的本地病例发生在云南和广西。云南边境缅甸的登革热输入是其登革热本地暴发的主要原因。67.28%的输入性病例分布在广东、福建、云南和浙江,83.41%的输入性病例来自东南亚国家。广东的人口和经济条件是2020—2022年其输入性病例居首位的主要原因。结论我国登革热仍是由输入引起的本地暴发,具有显著的地方性和季节性特征,各地要做好蚊媒、登革热以及相关环境因素监测,贯彻落实蚊媒可持续控制措施。 展开更多
关键词 登革热 时空特征 环境因素 蚊媒 人口 气候
下载PDF
译者行为研究新发展对谈 被引量:1
10
作者 周领顺 田海龙 +5 位作者 任东升 闫怡恂 王峰 赵国月 彭白羽 杨彬 《语言教育》 2023年第3期3-18,共16页
在译者行为研究迎来一体化新发展之际,《语言教育》编辑部组织了本次对谈。参与对谈的有田海龙、任东升、闫怡恂、周领顺、王峰、赵国月、彭白羽和杨彬等学者。对谈涉及理论本体研究、研究路径探究、理论应用研究和理论结合研究等几个... 在译者行为研究迎来一体化新发展之际,《语言教育》编辑部组织了本次对谈。参与对谈的有田海龙、任东升、闫怡恂、周领顺、王峰、赵国月、彭白羽和杨彬等学者。对谈涉及理论本体研究、研究路径探究、理论应用研究和理论结合研究等几个部分的内容。最后,译者行为理论创建者周领顺作了总结发言。本次对谈对于完善译者行为批评理论、丰富译者行为研究具有建设性意义。 展开更多
关键词 对谈 译者行为研究 新发展
下载PDF
周领顺等《汉语乡土语言英译行为批评研究》笔谈
11
作者 黄勤 李正栓 +5 位作者 刘云虹 任东升 邵璐 孙会军 吴赟 徐德荣 《天津外国语大学学报》 2023年第4期72-76,共5页
周领顺等学者的专著《汉语乡土语言英译行为批评研究》是国家社科基金重点项目的结项成果,是我国第一次把“乡土语言”作为一个术语并系统阐述汉语乡土语言翻译的学术探索。该专著以译者行为批评理论(Translator Behavior Criticism,TBC... 周领顺等学者的专著《汉语乡土语言英译行为批评研究》是国家社科基金重点项目的结项成果,是我国第一次把“乡土语言”作为一个术语并系统阐述汉语乡土语言翻译的学术探索。该专著以译者行为批评理论(Translator Behavior Criticism,TBC)为指导,基于自建的葛浩文乡土语言翻译语料库,首次对以葛浩文为代表的翻译家的汉语乡土语言翻译实践进行大规模、分层次、穷尽性和系统性的描写性翻译批评研究。 展开更多
关键词 译者行为批评 葛浩文 周领顺 国家社科基金 描写性翻译 翻译语料库 重点项目 乡土语言
下载PDF
四川省喜马拉雅旱獭生境分析及适生区预测
12
作者 岳玉娟 吴朝学 +4 位作者 杨闯 扎西彭措 杨军 任东升 鲁亮 《环境卫生学杂志》 2023年第12期916-922,共7页
目的分析四川省喜马拉雅旱獭的生境特征和预测其适生区。方法采用描述性流行病学方法分析旱獭洞的生境特征、旱獭洞密度与生境因子之间关系,并采用MaxEnt生态位模型预测喜马拉雅旱獭洞潜在空间分布。结果多数旱獭洞监测点生境特征具有:... 目的分析四川省喜马拉雅旱獭的生境特征和预测其适生区。方法采用描述性流行病学方法分析旱獭洞的生境特征、旱獭洞密度与生境因子之间关系,并采用MaxEnt生态位模型预测喜马拉雅旱獭洞潜在空间分布。结果多数旱獭洞监测点生境特征具有:高程为3700~4000 m,坡度较小,土地覆盖为耕地,均一化植被指数较高,土壤类型为薄层土,温暖,降雨量丰沛。但过高的高程、均一化植被指数、温度和降雨量不利于旱獭洞的分布。影响喜马拉雅旱獭洞潜在分布的主要环境因子为年降雨量、坡度、土壤类型和最暖月最高温度。年降雨量为540.0~620.0 mm,坡度为0.0°~4.0°,土壤类型为薄层土,最暖月最高温度为16.0℃~21.0℃,是喜马拉雅旱獭洞潜在分布的适宜条件。MaxEnt模型测试AUC值为0.8919,模型效果较佳,其中高适生区面积为601 km^(2)(3.2%)。结论年降雨量、坡度、土壤类型和最暖月最高温度是影响喜马拉雅旱獭空间分布的主要环境因素。应加强对旱獭及主要环境影响因子的监测,并对居民和游客进行充分的健康教育,防范鼠疫感染和流行。 展开更多
关键词 喜马拉雅旱獭 生境 分析 适生区
下载PDF
文章翻译学:超学科翻译研究典范
13
作者 高玉霞 任东升 《山东外语教学》 北大核心 2023年第4期109-118,共10页
我国翻译研究经过40年发展,以文化自信和理论自觉为特征的“中国学派”针对本土翻译实践,从传统译论中汲取精华,致力于建构符合汉外翻译实际、具有理论解释力和指导性的原创译学话语体系,开始彰显翻译研究的整体性和超学科性。中国学者... 我国翻译研究经过40年发展,以文化自信和理论自觉为特征的“中国学派”针对本土翻译实践,从传统译论中汲取精华,致力于建构符合汉外翻译实际、具有理论解释力和指导性的原创译学话语体系,开始彰显翻译研究的整体性和超学科性。中国学者提出的“文章翻译学”从译体、译道、译术、译评回答“译什么、谁来译、如何译、译如何”四个基本问题,符合生成学理。其研究路径体现出中国文化的协同性和整体性,呈现出显著的超学科性,是能够描写中国翻译传统译论和中国本土翻译实践、展现中国文化主体性的原创性理论框架之一,是超学科翻译研究的典范。 展开更多
关键词 文章学 文章翻译学 超学科
下载PDF
国家话语的差异化架构:基于"一带一路"中外新闻语料库的对比 被引量:1
14
作者 周忠良 任东升 《外国语文》 北大核心 2023年第3期107-116,共10页
国家话语是国家治理过程中形成、具有国家权威、关涉国家利益的话语集合,其全球化构建与传播是中国道路、中国方案、中国经验走向世界的重要途径,有助于中国构建良好的国家形象,提升中国的全球治理话语权。本研究以"一带一路"... 国家话语是国家治理过程中形成、具有国家权威、关涉国家利益的话语集合,其全球化构建与传播是中国道路、中国方案、中国经验走向世界的重要途径,有助于中国构建良好的国家形象,提升中国的全球治理话语权。本研究以"一带一路"为例,基于自建类比新闻语料库,考察中外媒体中国家话语的架构策略差异及动因,并提出加强国家话语对外传播的对策。 展开更多
关键词 国家话语 "一带一路 架构理论 对外传播 语料库
下载PDF
维持性腹膜透析患者血压变异性的相关影响因素
15
作者 徐光 陶雅非 +3 位作者 鲁冰 石新慧 陶娇 任东升 《临床肾脏病杂志》 2023年第11期916-920,共5页
目的 本研究旨在探究维持性腹膜透析人群中血压变异性的相关影响因素。方法 选择2019年6月至2020年6月在南阳市中心医院腹膜透析中心规律且随访透析时间大于3个月的142例腹膜透析患者。收集入院腹膜透析评估时的一周晨起收缩压以及其他... 目的 本研究旨在探究维持性腹膜透析人群中血压变异性的相关影响因素。方法 选择2019年6月至2020年6月在南阳市中心医院腹膜透析中心规律且随访透析时间大于3个月的142例腹膜透析患者。收集入院腹膜透析评估时的一周晨起收缩压以及其他临床资料。一周收缩压变异性的相关影响因素分析用多重线性回归分析。结果 共142例维持性腹膜透析患者纳入本研究,平均一周收缩压变异系数为(12.56±2.90)%。透析龄每增加1个月,一周收缩压变异性增高0.12%(P=0.01)。血红蛋白每增加1 g/L,收缩压变异性降低0.11%(P=0.01);每日出液量(尿量+超滤量)每增加100 mL/d,一周收缩压变异性约降低1%(P=0.03);含CCB类降压药物与血压变异性呈负相关(P=0.04)。而年龄、性别、血白蛋白、血钙、血磷、甲状旁腺激素、腹膜性质、透析充分性(Kt/V值)、磷结合剂、人促红细胞生成素应用等与一周收缩压变异性无明显相关(P>0.05)。结论 维持性腹膜透析人群一周收缩压变异性可能与透析龄呈正相关,而与血红蛋白、每日出液量、含CCB类降压药物呈负相关。 展开更多
关键词 腹膜透析 血压变异性 心血管事件 终末期肾病
下载PDF
红火蚁及其综合治理 被引量:7
16
作者 任东升 刘起勇 +2 位作者 孟凤霞 吴海霞 栗冬梅 《中国媒介生物学及控制杂志》 CAS CSCD 北大核心 2005年第4期319-323,共5页
关键词 红火蚁 综合治理 化学防治 生物防治 分类 分布
下载PDF
清前期儒典满译的国家性解析
17
作者 周忠良 任东升 《民族翻译》 2023年第5期35-42,共8页
清王朝建立后,确立“崇儒重道”的国家文化政策,奉儒家思想为国家正统意识形态。顺、康、雍、乾四朝150余年间,清廷持续发起儒家典籍翻译工程,形成了自成一体的满文版儒家知识体系。儒典满译有利于构建和谐的民族关系,稳定国家统治。本... 清王朝建立后,确立“崇儒重道”的国家文化政策,奉儒家思想为国家正统意识形态。顺、康、雍、乾四朝150余年间,清廷持续发起儒家典籍翻译工程,形成了自成一体的满文版儒家知识体系。儒典满译有利于构建和谐的民族关系,稳定国家统治。本文梳理清前期儒典满译状况,解析其政治文化意蕴,剖析其蕴含的“国家性”,认为儒典满译是清廷中国正统叙事的重要成就,有助于清廷在政治文化上接续中华道统,进入中国正统王朝历史统绪,推动国家认同构建。 展开更多
关键词 清前期 儒家经典 国家性 国家治理 国家认同构建
下载PDF
国家翻译实践伦理探究 被引量:18
18
作者 任东升 张玉凌 《中国海洋大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2016年第1期105-110,共6页
作为国家行为之一的国家翻译实践具有独特的伦理表现,既有对当下热议的忠实、差异、合作等翻译伦理关系的遵循,又有突破和发展。在国家翻译实践各主体的伦理关系中,爱国的伦理诉求是根本的,具有导向性,在爱国的伦理诉求下才会衍生出对他... 作为国家行为之一的国家翻译实践具有独特的伦理表现,既有对当下热议的忠实、差异、合作等翻译伦理关系的遵循,又有突破和发展。在国家翻译实践各主体的伦理关系中,爱国的伦理诉求是根本的,具有导向性,在爱国的伦理诉求下才会衍生出对他国"双重标准"的差异伦理及其内部事实上的合作关系。纵向来看,国家翻译实践的名义主体国家、组织主体国家级翻译机构、行为主体制度化翻译群落之间的伦理关系有其自身层次性和不同特点。 展开更多
关键词 国家翻译实践 伦理 爱国 双重标准
下载PDF
三聚氰胺毒理学研究进展 被引量:11
19
作者 任东升 周志俊 《环境与职业医学》 CAS 北大核心 2008年第6期595-598,共4页
本文介绍了三聚氰胺的理化性质、接触机会、毒性、代谢及作用机制等资料,特别是最新的研究结果。
关键词 三聚氰胺 毒性 代谢 作用机制
下载PDF
川芎素对慢性肾衰竭病人内皮素水平及肾功能的影响 被引量:19
20
作者 任东升 陶亚非 冯文化 《中国中西医结合肾病杂志》 2001年第4期234-235,共2页
关键词 川芎素 肾功能衰竭 内皮素 治疗
下载PDF
上一页 1 2 20 下一页 到第
使用帮助 返回顶部