期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
口译教学中第二课堂的构建与实践初探 被引量:2
1
作者 任岳涛 王立平 《语文学刊》 2016年第13期129-130,共2页
第二课堂是相对于课堂教学而言,在学校的教学计划、教学大纲所规定的教学活动之外,引导和组织学生利用课外时间开展的各种形式的学习活动。除了学校和相关教师的指导外,第二课堂大多是由学生自我管理、自我学习,其常见的形式包括:学术... 第二课堂是相对于课堂教学而言,在学校的教学计划、教学大纲所规定的教学活动之外,引导和组织学生利用课外时间开展的各种形式的学习活动。除了学校和相关教师的指导外,第二课堂大多是由学生自我管理、自我学习,其常见的形式包括:学术研究型、实训竞赛型、职业规划型和口译实践型。本文主要探讨口译教学中第二课堂的构建与实践问题。 展开更多
关键词 口译教学 第二课堂 构建 实践
下载PDF
“翻转课堂”教学模式在英语培训机构中的应用 被引量:2
2
作者 任岳涛 张晓玉 《佳木斯职业学院学报》 2016年第9期371-,374,共2页
作为一种新型的教育教学模式,"翻转课堂"在充分利用网络资源平台的基础上,通过课前在线学习与课上师生互动交流相结合,颠覆了传统的教学模式。它不仅有助于提升学生学习的自我效能感,也为英语培训机构的课堂教学提供了一种有... 作为一种新型的教育教学模式,"翻转课堂"在充分利用网络资源平台的基础上,通过课前在线学习与课上师生互动交流相结合,颠覆了传统的教学模式。它不仅有助于提升学生学习的自我效能感,也为英语培训机构的课堂教学提供了一种有价值的方法。 展开更多
关键词 翻转课堂 网络资源 英语培训机构
下载PDF
口译加工模式及其对交替传译实践的指导 被引量:1
3
作者 任岳涛 《佳木斯职业学院学报》 2016年第5期384-385,387,共3页
口译的加工模式是一种认知层面的模式,描述了口译的过程。在我国口译界影响较大的两个加工模式分别是精力分配模式和厦门大学口译模式。本文对这两种加工模式进行对比,并通过具体的实例分析,探讨加工模式对交替传译实践的指导。
关键词 口译 加工模式 交替传译
下载PDF
口译加工模式的衍变:综述与评价
4
作者 任岳涛 《语文学刊》 2016年第15期99-100,共2页
释意理论范式是口译研究较早的范式之一。以此为基础,口译研究者在对口译过程的描述中构建了不同的口译加工模式,如三角模型、吉尔模式、厦大模式等;另外一些学者从口译教学的角度对加工模式进行了补充。本文对口译加工模式及其补充模... 释意理论范式是口译研究较早的范式之一。以此为基础,口译研究者在对口译过程的描述中构建了不同的口译加工模式,如三角模型、吉尔模式、厦大模式等;另外一些学者从口译教学的角度对加工模式进行了补充。本文对口译加工模式及其补充模式进行梳理,探索加工模式的衍变过程。 展开更多
关键词 释意理论 口译 加工模式 衍变
下载PDF
从“理解”到“积极听力”——口译教学中的听力训练
5
作者 任岳涛 《语文学刊》 2016年第11期120-122,共3页
听力是口译过程中至关重要的一步,却是多数口译学习者及外语学习者的软肋。文章首先分析了口译加工模式中的两种理解模式,明确了"理解"与"听力"之间的关系以及"理解"的目标。在口译过程中,口译员对讲话... 听力是口译过程中至关重要的一步,却是多数口译学习者及外语学习者的软肋。文章首先分析了口译加工模式中的两种理解模式,明确了"理解"与"听力"之间的关系以及"理解"的目标。在口译过程中,口译员对讲话者语言的理解应包含表层含义和深层含义两个层面,具体说来包括语篇意义、意图意义和隐含意义。为了达到这一目标,在言语交际、心理学和翻译学相关理论基础上,引入"积极听力"的技巧,并将"积极听力"划分为两个层面,即句子层面和语篇层面,进而分别通过实例阐释"积极听力"的训练方法。 展开更多
关键词 积极听力 理解模式 口译教学 训练方法
下载PDF
模拟联合国与第二课堂的构建 被引量:3
6
作者 付江涛 任岳涛 《湖北函授大学学报》 2011年第7期136-137,139,共3页
模拟联合国活动旨在培养复合型国际人才的全面综合素质,是当前教育改革中素质教育的很好的实践,也是适应当前中国教育国际化形势的新尝试。本文介绍了模拟联合国活动及在河南大学外语学院的开展情况,着重论述了模拟联合国活动与第二课... 模拟联合国活动旨在培养复合型国际人才的全面综合素质,是当前教育改革中素质教育的很好的实践,也是适应当前中国教育国际化形势的新尝试。本文介绍了模拟联合国活动及在河南大学外语学院的开展情况,着重论述了模拟联合国活动与第二课堂构建的关系。 展开更多
关键词 模拟联合国 第二课堂 现实意义
下载PDF
多模态翻译认知研究的演进与展望 被引量:1
7
作者 葛迪 王建华 任岳涛 《外国语言文学》 2024年第2期76-85,135,共11页
多模态翻译认知研究的演进过程以翻译认知研究和多模态翻译研究的理论与方法融合为主要特征和内容。本文在回顾翻译认知研究和多模态翻译研究的基础上,从文本类型多模态化、多模态文本认知机制分析、多模态文本翻译策略和多模态译员能... 多模态翻译认知研究的演进过程以翻译认知研究和多模态翻译研究的理论与方法融合为主要特征和内容。本文在回顾翻译认知研究和多模态翻译研究的基础上,从文本类型多模态化、多模态文本认知机制分析、多模态文本翻译策略和多模态译员能力建设四个方面总结概括多模态翻译认知研究,同时指出其问题与不足,并展望未来发展趋势。研究发现:多模态翻译认知研究是多模态翻译研究和翻译认知研究融合而成的新兴翻译研究方向。目前存在研究路径单一、研究内容边界不清等问题,但未来应用领域广泛,对于新媒体时代的文化外译传播实践具有积极意义。创新之处为从宏观上全方位重新审视了多模态翻译认知研究的积极动态与未来趋势,明确指出其亟待解决的问题与不足,对多模态翻译认知研究运用批判式分析进行了科学理性的认知研究,对未来研究提供了可借鉴的趋势预判。 展开更多
关键词 多模态 翻译认知 多模态翻译
下载PDF
过程:口译研究的超模因 被引量:2
8
作者 王建华 任岳涛 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2023年第3期18-23,共6页
模因是文化传播的单位,指经过复制模仿得以相传的思想观点。口译(超)模因是对口译认识论和口译理论的概括。过程是口译研究中最具影响力的超模因。过程超模因秉持广义的口译过程观,从学理上打破了狭义口译过程观的桎梏。本文从模因的角... 模因是文化传播的单位,指经过复制模仿得以相传的思想观点。口译(超)模因是对口译认识论和口译理论的概括。过程是口译研究中最具影响力的超模因。过程超模因秉持广义的口译过程观,从学理上打破了狭义口译过程观的桎梏。本文从模因的角度探讨过程与口译研究,首先介绍口译模因和超模因的基本内容,结合口译模因的进化性梳理口译过程观的演变,提炼口译研究中的过程理念和过程路径,并探讨口译研究的学科逻辑。 展开更多
关键词 口译模因 过程超模因 口译过程观 学科逻辑
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部