期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
母女纽带——伊利格瑞式解读《灿烂千阳》中女性谱系的重建
1
作者 伊雅琪 《西部学刊》 2023年第10期173-176,共4页
后现代女性主义理论家伊利格瑞强调在男权社会中母女纽带重续的意义,女性想要保存自己的身份和历史,就要重新建立女性谱系,而建立女性谱系的前提是母女纽带的成功建立。根据女性主义理论框架,解读美籍阿富汗裔作家卡勒德·胡赛尼的... 后现代女性主义理论家伊利格瑞强调在男权社会中母女纽带重续的意义,女性想要保存自己的身份和历史,就要重新建立女性谱系,而建立女性谱系的前提是母女纽带的成功建立。根据女性主义理论框架,解读美籍阿富汗裔作家卡勒德·胡赛尼的长篇小说《灿烂千阳》中呈现的女性谱系的重建。在小说中,胡塞尼展现了三对母女关系,分别象征着母女关系的不同维度:娜娜和玛丽亚姆的疏远象征着母女纽带的割裂,玛丽亚姆和莱拉之间则开始了重建母女纽带的尝试,而莱拉和阿兹莎之间的关系则象征着母女纽带的最终建立。通过剖析小说中母女纽带逐渐建立的全过程,可以帮助女性读者了解母女纽带建立的必要性,为当代女性确立自身主体地位,摆脱他者身份,建立自身的文化和历史提供方向。 展开更多
关键词 伊利格瑞 后现代女性主义 《灿烂千阳》 女性谱系
下载PDF
基于语料库的《古船》英译本显化特征研究
2
作者 于海涵 伊雅琪 《中国民族博览》 2024年第4期226-228,共3页
本文通过对比《古船》汉英平行语料库和英国国家语料库小说子库,采取定量与定性相结合的研究范式,从词汇、句法两个角度验证张炜《古船》英译本的显化共性。结果表明《古船》英译本受源语渗透、汉英两种语言差异以及译者翻译策略影响并... 本文通过对比《古船》汉英平行语料库和英国国家语料库小说子库,采取定量与定性相结合的研究范式,从词汇、句法两个角度验证张炜《古船》英译本的显化共性。结果表明《古船》英译本受源语渗透、汉英两种语言差异以及译者翻译策略影响并未表现出翻译共性的显化特征。 展开更多
关键词 翻译共性 显化 《古船》 语料库
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部