期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
国内美国汉学家韩南研究二十年(1997—2017)——基于CiteSpace的科学计量分析 被引量:6
1
作者 曾景婷 伍少堃 《外国语文》 北大核心 2019年第3期124-133,共10页
本文提取国内CNKI数据库中1997—2017年间所刊关于韩南研究的1 730篇论文作为数据来源,运用CiteSpace信息可视化技术对近20年来韩南相关研究的发展历程、发展趋势、热点领域和前沿动态进行科学计量分析。研究发现,国内韩南研究经历了199... 本文提取国内CNKI数据库中1997—2017年间所刊关于韩南研究的1 730篇论文作为数据来源,运用CiteSpace信息可视化技术对近20年来韩南相关研究的发展历程、发展趋势、热点领域和前沿动态进行科学计量分析。研究发现,国内韩南研究经历了1997—2001年发展初期、2002—2006年快速增长期和2007—2017年平稳成熟期三个主要阶段,且呈现出从文本研究到文类研究,再延伸到传播研究的发展趋势; 20年来,韩南研究特别关注《金瓶梅》与话本小说,研究者主要集中于中文学科,外语学者的参与是一个潜在增长点;翻译研究逐渐成为国内近五年韩南研究的新兴热点,在当前中国文学海外传播的时代背景下是值得大力推进的重要研究动向。 展开更多
关键词 韩南研究 CITESPACE 科学计量分析
下载PDF
翻译“事件”的建构——以韩南英译《蜃楼志》为例 被引量:9
2
作者 曾景婷 伍少堃 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2018年第6期79-85,共7页
本文以翻译作为"事件"的生成与结果为研究对象,分析《蜃楼志》韩南英译本,考察韩南作为汉学家如何在原作、译者、读者等翻译内外因素驱动下破坏原文本、生成译文本。韩南对中国物质文明、诗歌典故、宗教文化和女性形象等的翻... 本文以翻译作为"事件"的生成与结果为研究对象,分析《蜃楼志》韩南英译本,考察韩南作为汉学家如何在原作、译者、读者等翻译内外因素驱动下破坏原文本、生成译文本。韩南对中国物质文明、诗歌典故、宗教文化和女性形象等的翻译既有经典也有缺陷,体现其在西方价值观主导下对中国形象的操控。 展开更多
关键词 翻译事件 《蜃楼志》 韩南 中国形象
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部