期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“生生之谓译”视角下政治文献翻译研究——以二十大报告为例
1
作者
于强福
佘语嫣
谭祎哲
《牡丹江大学学报》
2023年第11期54-61,共8页
文章以生态翻译学理论为基础,从“生生之谓译”视角比较分析二十大报告英译示例与学术译例、以前的政治文本译例,探析“十化”方法论体系中的综衡化原则、原生化策略及译生化策略等对政治文献翻译的适用性,以期为中国政治文献汉英翻译...
文章以生态翻译学理论为基础,从“生生之谓译”视角比较分析二十大报告英译示例与学术译例、以前的政治文本译例,探析“十化”方法论体系中的综衡化原则、原生化策略及译生化策略等对政治文献翻译的适用性,以期为中国政治文献汉英翻译与国际传播提供借鉴。文章发现,“生生之谓译”是中国特色翻译理论生态翻译学的切入点,可予政治文献翻译实践以恰当指导,其应用研究也对构建中国特色的学术话语体系及政治话语体系具有积极意义。
展开更多
关键词
生态翻译学
生生之谓译
政治文献翻译
二十大报告
下载PDF
职称材料
题名
“生生之谓译”视角下政治文献翻译研究——以二十大报告为例
1
作者
于强福
佘语嫣
谭祎哲
机构
西安理工大学人文与外国语学院
出处
《牡丹江大学学报》
2023年第11期54-61,共8页
基金
教育部人文社会科学研究基金项目(编号:18YJC740132)
陕西省教育厅人文社科专项项目(编号:22JK0121)
西安理工大学人文外语与艺术专项项目(编号:2020RY011)。
文摘
文章以生态翻译学理论为基础,从“生生之谓译”视角比较分析二十大报告英译示例与学术译例、以前的政治文本译例,探析“十化”方法论体系中的综衡化原则、原生化策略及译生化策略等对政治文献翻译的适用性,以期为中国政治文献汉英翻译与国际传播提供借鉴。文章发现,“生生之谓译”是中国特色翻译理论生态翻译学的切入点,可予政治文献翻译实践以恰当指导,其应用研究也对构建中国特色的学术话语体系及政治话语体系具有积极意义。
关键词
生态翻译学
生生之谓译
政治文献翻译
二十大报告
Keywords
Eco-translatology
translation being to keep living things alive
translation of political documents
The Report to the 20th National Congress of the Communist Party of China
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“生生之谓译”视角下政治文献翻译研究——以二十大报告为例
于强福
佘语嫣
谭祎哲
《牡丹江大学学报》
2023
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部