1
|
中国文学的跃进——评《围城》企鹅版英译本 |
蓝诗玲
余承法(译)
|
《外国语文研究》
|
2022 |
0 |
|
2
|
重新定义“泰国国民性”:拥抱多样性,维护统一性 |
李葆华
余承法(译)
|
《南洋资料译丛》
|
2019 |
1
|
|
3
|
读钱不易 译钱更难:《七缀集》英译本译者导言 |
邓肯
余承法(译)
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
1
|
|
4
|
门罗·比厄斯利、阿瑟·丹托、诺埃尔·卡罗尔的艺术批评 |
余承法(译)
陈敏(译)
|
《外国美学》
CSSCI
|
2018 |
1
|
|
5
|
图像显示了什么 |
余承法(译)
陈敏(译)
|
《外国美学》
CSSCI
|
2018 |
0 |
|
6
|
审美的世界体验 |
余承法(译)
|
《外国美学》
|
2020 |
0 |
|
7
|
韩靖的剪纸艺术 |
余承法(译)
|
《China's Ethnic Groups》
|
2005 |
0 |
|
8
|
剪纸的当代命运 |
天粒
余承法(译)
李晓勤(图)
|
《China's Ethnic Groups》
|
2005 |
0 |
|
9
|
蔚县的剪纸 |
周朝明
余承法(译)
|
《China's Ethnic Groups》
|
2005 |
0 |
|
10
|
Slender Paper-Carvings of Leqing City |
无
李晓勤(图)
余承法(译)
|
《China's Ethnic Groups》
|
2005 |
0 |
|