期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从搭配行为看现代汉语词类的语法化程度
1
作者 余碧燕 蒋跃 《西安电子科技大学学报(社会科学版)》 2023年第4期90-98,共9页
本研究选取现代汉语典型实词与虚词,获取节点词在一定跨距内的词搭配和类联接,分别测算熵值反映其搭配行为的多样性,进而讨论词的搭配行为与其语法化程度的关系。研究发现:1.节点词的搭配行为存在左右侧差异。因此在探究语法化过程中词... 本研究选取现代汉语典型实词与虚词,获取节点词在一定跨距内的词搭配和类联接,分别测算熵值反映其搭配行为的多样性,进而讨论词的搭配行为与其语法化程度的关系。研究发现:1.节点词的搭配行为存在左右侧差异。因此在探究语法化过程中词的搭配行为变化时,需将节点词的左右侧分开讨论;2.基于现代汉语实虚词左右侧搭配行为差异分析,本研究认为,在汉语语法化过程中,语义弱化主要发生在节点词右侧,而句法黏附特征在左侧较为显著。这一假设真假与否,还需不同跨距、更多语言加以验证;3.词类语法化程度的比较需基于两种非范畴化路径,以名词和动词分别作为起始点,方向性地进行特征丧失的量化。就动词-介词这一动词性路径而言,随着语法化程度提高,词类搭配行为的改变主要发生在右侧,表现为语义弱化特征愈发显著。 展开更多
关键词 语法化 搭配 类联接 词类
下载PDF
英汉翻译句法多样化特征及成因
2
作者 余碧燕 江越 乔晶 《西安电子科技大学学报(社会科学版)》 2023年第1期128-135,共8页
英汉翻译文本呈现句法多样化特征,即英文原文某一句法结构在汉译本中会被翻译成多种句法形式。将译本中多样化的句法形式按照其在文本中出现的频次降序排列,形成秩序递增、频次递减的秩频分布,可借助概率模型进行描述。英汉翻译句法多... 英汉翻译文本呈现句法多样化特征,即英文原文某一句法结构在汉译本中会被翻译成多种句法形式。将译本中多样化的句法形式按照其在文本中出现的频次降序排列,形成秩序递增、频次递减的秩频分布,可借助概率模型进行描述。英汉翻译句法多样化成因包括但不限于语境差异、译者有意识的改变、语言系统的自我调节、省力原则等。翻译文本句法多样化特征符合自然语言规律。 展开更多
关键词 多样化 翻译文本特征 句法结构 模型拟合
下载PDF
2018年度国家社科与教育部人文社科语言类立项课题标题微观分析 被引量:2
3
作者 周海燕 李听炎 余碧燕 《西安电子科技大学学报(社会科学版)》 2019年第2期103-110,共8页
本研究从微观层面对2018年国家社科和教育部人文社科语言学立项课题的标题分类别进行了分析。主要从立项标题的关键词、高频词、句长、和句法结构进行分析。研究发现,1)对标题的关键词、高频词分析显示,国家社科更关注传统内容的研究,... 本研究从微观层面对2018年国家社科和教育部人文社科语言学立项课题的标题分类别进行了分析。主要从立项标题的关键词、高频词、句长、和句法结构进行分析。研究发现,1)对标题的关键词、高频词分析显示,国家社科更关注传统内容的研究,教育部项目则对新出现的语言现象比较重视;2)不论是国家社科还是教育部课题,对于标题的句长要求比较统一。研究还对标题的句法结构特点进行了分析,重点讨论了两种常用句型,并对标题撰写也提供了一些可能性意见。 展开更多
关键词 国家社科 教育部人文社科 语言学 标题
下载PDF
《傲慢与偏见》形容词性物主代词的人机翻译对比 被引量:2
4
作者 蒋跃 余碧燕 《西安电子科技大学学报(社会科学版)》 2017年第2期147-155,共9页
本研究通过对比人工翻译和在线机译对形容词性物主代词的翻译发现,人机翻译此类词的区别体现在6种结构以及明示与省略上。百度在线机译表现出省力原则不够、对文本感情色彩词的处理能力不足、对这类词语义及语法角色的识别和推理能力欠... 本研究通过对比人工翻译和在线机译对形容词性物主代词的翻译发现,人机翻译此类词的区别体现在6种结构以及明示与省略上。百度在线机译表现出省力原则不够、对文本感情色彩词的处理能力不足、对这类词语义及语法角色的识别和推理能力欠佳等。针对这类词的翻译,建议增加在线语料库的多重匹配,完善句法结构和规则的编写,提供更多的情景和语境模式供机器学习,以便提高在线机译的翻译质量。 展开更多
关键词 形容词性物主代词 人工翻译 机器翻译 对比
下载PDF
源语词汇语义类型对目的语句法结构的影响——以名词短语DNS(his)的翻译为例
5
作者 蒋跃 余碧燕 《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》 2017年第4期94-99,共6页
语义研究复杂多样,一直以来都是语言学界热议的焦点之一。翻译时译者的遣词造句看似是主动选择目的语中最恰当的句法结构来呈现原文语义,这一过程实则受到源语语义的影响。词汇的语义特征决定该词与其他词语的搭配关系。某些表层结构相... 语义研究复杂多样,一直以来都是语言学界热议的焦点之一。翻译时译者的遣词造句看似是主动选择目的语中最恰当的句法结构来呈现原文语义,这一过程实则受到源语语义的影响。词汇的语义特征决定该词与其他词语的搭配关系。某些表层结构相似的句式其实深层结构存在差异。因此,译者在翻译源语中不同语义类型的同一结构的名词短语时所采用的目的语句法结构可能存在显著性差异,且此差异表现出倾向性特征。 展开更多
关键词 语义类型 句法结构 名词短语DNS 译文
下载PDF
机器翻译中的歧异性研究现状综述 被引量:1
6
作者 余碧燕 《兰州文理学院学报(社会科学版)》 2017年第5期106-111,共6页
语际差异是无法消除的客观事实,因而歧异性成为翻译研究必须面对的问题,尤其是对于高度注重形式化语言的机器翻译来说。本文从歧异性的定义、分类以及国内外研究成果三个方面对这一概念进行梳理介绍,以便让国内翻译研究人员对翻译歧异... 语际差异是无法消除的客观事实,因而歧异性成为翻译研究必须面对的问题,尤其是对于高度注重形式化语言的机器翻译来说。本文从歧异性的定义、分类以及国内外研究成果三个方面对这一概念进行梳理介绍,以便让国内翻译研究人员对翻译歧异性有更深入的了解。对于英汉翻译歧异性研究而言,形成跨语系的完整的理论模式存在一定困难,期待各领域重视理论研究、具体问题具体分析、实现跨学科合作发展,从而推动机器翻译实现长足进步。 展开更多
关键词 翻译歧异性 机器翻译 综述
下载PDF
后现代背景下平眉的价值选择和走向
7
作者 余碧燕 《社科纵横》 2017年第8期137-140,共4页
一直以来因品味低劣、充满消费性与商业动机而饱受批判与谴责的平眉(middlebrow),如今开始收获越来越多的支持与肯定。不少自视为平眉的社会各界人士为这一群体发声,肯定其社会价值。作为社会发展的阶段性产物,平眉的生活追求与文化价... 一直以来因品味低劣、充满消费性与商业动机而饱受批判与谴责的平眉(middlebrow),如今开始收获越来越多的支持与肯定。不少自视为平眉的社会各界人士为这一群体发声,肯定其社会价值。作为社会发展的阶段性产物,平眉的生活追求与文化价值取向的改变需要更多的实践和时间。期待社会对这一群体抱以耐心与宽容,因势利导,推动社会文化的健康发展。 展开更多
关键词 平眉 文化 价值
下载PDF
妇科实施中医治未病健康管理模式的措施探讨 被引量:1
8
作者 余碧燕 童立英 +2 位作者 杨云珍 赵国华 陈芬芬 《中医药管理杂志》 2021年第24期200-202,共3页
目的:探索在妇科实施中医治未病理念进行健康管理的效果。方法:选择2019年8月~2020年6月在医院妇科进行体检的124例体检者为研究对象,分为对照组和观察组,每组62例。对照组使用常规的管理办法,观察组添加治未病健康管理方案。结果:观察... 目的:探索在妇科实施中医治未病理念进行健康管理的效果。方法:选择2019年8月~2020年6月在医院妇科进行体检的124例体检者为研究对象,分为对照组和观察组,每组62例。对照组使用常规的管理办法,观察组添加治未病健康管理方案。结果:观察组体检者的慢性盆腔炎发生占比、原发性痛经占比、子宫内膜炎占比、多囊卵巢综合征占比、子宫内膜异位症占比均低于对照组(P<0.05)。观察组体检者的很满意率、满意率、总满意率高于对照组(P<0.05)。观察组体检者的不满意率低于对照组(P<0.05)。结论:在妇科实施中医治未病理念进行健康管理,可以从未病先防,已病早治以及预后防复三个角度对患者进行相应治疗,有效减少了妇科疾病的发病风险和复发风险,提高了疾病的治愈率,患者更加满意。 展开更多
关键词 妇科 治未病 健康管理
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部