期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉语外译研究的现状与话题总览——《劳特利奇汉语翻译手册》评介
1
作者 林娜 余邡琪 《中国科技翻译》 北大核心 2018年第3期61-63,共3页
面对全球化大潮,中国的对外翻译研究如何在跨文化转向背景下为翻译学科建设做出自己的贡献?由解志强和高照明主编、劳特利奇出版社出版的《劳特利奇汉语翻译手册》系统地梳理了国内外学者对汉语翻译的研究成果,以中国视角向国际读者呈... 面对全球化大潮,中国的对外翻译研究如何在跨文化转向背景下为翻译学科建设做出自己的贡献?由解志强和高照明主编、劳特利奇出版社出版的《劳特利奇汉语翻译手册》系统地梳理了国内外学者对汉语翻译的研究成果,以中国视角向国际读者呈现翻译研究领域的重要话题与理论,为汉语翻译研究提供了清晰的视角和方法。 展开更多
关键词 劳特利奇 手册 汉语翻译 翻译过程 翻译资源 译员培养
原文传递
移动互联时代字幕的特点与翻译
2
作者 林娜 余邡琪 《翻译论坛》 2018年第3期49-52,共4页
信息技术背景下,以视听形式出现的交流愈加频繁,大量的视频借助字幕在网络中进行跨文化传播。随着智能手机在中国大量普及,越来越多的人选择在移动设备上观看视频,这给字幕翻译提出了新的挑战,这一现象也为视听翻译研究开拓了新的视野... 信息技术背景下,以视听形式出现的交流愈加频繁,大量的视频借助字幕在网络中进行跨文化传播。随着智能手机在中国大量普及,越来越多的人选择在移动设备上观看视频,这给字幕翻译提出了新的挑战,这一现象也为视听翻译研究开拓了新的视野。本文以移动端短视频字幕为例,从字符串长度和顶字幕角度分析移动互联时代的字幕翻译和特征。 展开更多
关键词 字幕翻译 移动互联 字符串长度 顶字幕
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部