期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
瘦身翻译之理念与表现——以Moment in Peking的汉译为例 被引量:12
1
作者 冯全功 侯小圆 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2017年第5期105-110,共6页
瘦身翻译是由丰厚翻译逆向引发的一个新概念,指译者在翻译过程中将某些信息进行删减或简化的行为理念。原文读者与译文读者之间的语境视差是瘦身翻译存在的根据,即原文读者的语境视野小于译文读者的语境视野,丰厚翻译则相反。瘦身翻译... 瘦身翻译是由丰厚翻译逆向引发的一个新概念,指译者在翻译过程中将某些信息进行删减或简化的行为理念。原文读者与译文读者之间的语境视差是瘦身翻译存在的根据,即原文读者的语境视野小于译文读者的语境视野,丰厚翻译则相反。瘦身翻译尤其适用于用A语言书写B语言文化的事,然后再从A语言转换成B语言的文本。本文以林语堂Moment in Peking的两个汉译本为例,探讨其中的瘦身翻译现象。研究发现,张振玉的译本比郁飞的译本在"瘦身"处理上更为自然得体,信息冗余度明显低于郁译。瘦身翻译具有理论与实践双重意义,有望成为翻译研究的新术语。 展开更多
关键词 瘦身翻译 丰厚翻译 语境视差 MOMENT in PEKING
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部