期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
浅谈古诗英译中的再现与再创作
1
作者
侯斌芳
《中北大学学报(社会科学版)》
2007年第1期41-44,共4页
对古诗英译中的再现与在再创作问题做了对比分析,并在此基础上进行了反思。文章借鉴前人的翻译理论,尤其是弗米尔的目的论,选取庞德的唐诗译本与其他译本进行了比较分析,认为受众群体决定了翻译的目的。汉诗英译的主要受众群体是对汉文...
对古诗英译中的再现与在再创作问题做了对比分析,并在此基础上进行了反思。文章借鉴前人的翻译理论,尤其是弗米尔的目的论,选取庞德的唐诗译本与其他译本进行了比较分析,认为受众群体决定了翻译的目的。汉诗英译的主要受众群体是对汉文化感兴趣的英语母语人士,传达汉文化特色这个任务不是单靠归化的译法就可以做到的。文化的多样性使得对原作形式与内容的完全再现成为几乎不可能完成的任务。庞德的译法虽然并非尽善尽美,但为我们传达文化特点提供了很多启示。在保证译本可读性的同时,对原作形式进行某种程度的再现有利于文化的传播。
展开更多
关键词
再现
再创作
神似
形似
忠实
下载PDF
职称材料
题名
浅谈古诗英译中的再现与再创作
1
作者
侯斌芳
机构
上海对外贸易学院研究生部
出处
《中北大学学报(社会科学版)》
2007年第1期41-44,共4页
文摘
对古诗英译中的再现与在再创作问题做了对比分析,并在此基础上进行了反思。文章借鉴前人的翻译理论,尤其是弗米尔的目的论,选取庞德的唐诗译本与其他译本进行了比较分析,认为受众群体决定了翻译的目的。汉诗英译的主要受众群体是对汉文化感兴趣的英语母语人士,传达汉文化特色这个任务不是单靠归化的译法就可以做到的。文化的多样性使得对原作形式与内容的完全再现成为几乎不可能完成的任务。庞德的译法虽然并非尽善尽美,但为我们传达文化特点提供了很多启示。在保证译本可读性的同时,对原作形式进行某种程度的再现有利于文化的传播。
关键词
再现
再创作
神似
形似
忠实
Keywords
reproduction
invention
faithfulness to the original in content
faithfulness to the original in form
loyalty
分类号
H319 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
浅谈古诗英译中的再现与再创作
侯斌芳
《中北大学学报(社会科学版)》
2007
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部