英语中来自《圣经》的习语有很多也比较常用我们完全可以利用这些习语来讲一讲《圣经》的历史故事。英国公开大学的公开课《十分钟英语史》(The History of English in Ten Minutes)在讲到钦定本《圣经》时,就巧妙地利用了很多来自《圣...英语中来自《圣经》的习语有很多也比较常用我们完全可以利用这些习语来讲一讲《圣经》的历史故事。英国公开大学的公开课《十分钟英语史》(The History of English in Ten Minutes)在讲到钦定本《圣经》时,就巧妙地利用了很多来自《圣经》的习语。一起来看一下。In 1611 the powers that be^1 turned the world upside down^2 with a labour of love^3—a new translation of the Bible.A team of scribes with the wisdom of Solomon^4—Went the extra mile^5 to make King James’s translation all things to all men^6,whether from their heart’s desire^7 to fight the good fight^8 or just for the filthy lucre^9.This sexy new Bible went展开更多
作为欧洲文艺复兴时期杰出的作家、戏剧家和诗人,莎士比亚笔下的文字就像天上的银河那般壮丽,同时又充满了哲思。他写的许多语句都成了今世的格言佳句,如“闪光的并不都是金子”(原句为“Al that glitters is not gold”,出自《威...作为欧洲文艺复兴时期杰出的作家、戏剧家和诗人,莎士比亚笔下的文字就像天上的银河那般壮丽,同时又充满了哲思。他写的许多语句都成了今世的格言佳句,如“闪光的并不都是金子”(原句为“Al that glitters is not gold”,出自《威尼斯商人》)、“生存或毁灭,这是个必答之问题”(原句为“To be, or not to be-that is the question”,出自《哈姆雷特》)等等。本期我们就为大家介绍莎士比亚所“创造”的那些“语不惊人死不休”的佳句。展开更多
文摘英语中来自《圣经》的习语有很多也比较常用我们完全可以利用这些习语来讲一讲《圣经》的历史故事。英国公开大学的公开课《十分钟英语史》(The History of English in Ten Minutes)在讲到钦定本《圣经》时,就巧妙地利用了很多来自《圣经》的习语。一起来看一下。In 1611 the powers that be^1 turned the world upside down^2 with a labour of love^3—a new translation of the Bible.A team of scribes with the wisdom of Solomon^4—Went the extra mile^5 to make King James’s translation all things to all men^6,whether from their heart’s desire^7 to fight the good fight^8 or just for the filthy lucre^9.This sexy new Bible went
文摘作为欧洲文艺复兴时期杰出的作家、戏剧家和诗人,莎士比亚笔下的文字就像天上的银河那般壮丽,同时又充满了哲思。他写的许多语句都成了今世的格言佳句,如“闪光的并不都是金子”(原句为“Al that glitters is not gold”,出自《威尼斯商人》)、“生存或毁灭,这是个必答之问题”(原句为“To be, or not to be-that is the question”,出自《哈姆雷特》)等等。本期我们就为大家介绍莎士比亚所“创造”的那些“语不惊人死不休”的佳句。