期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译作为方法:有声与无声的辩证法
1
作者
傅智伟
(
译
)
《济南大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2020年第2期50-56,F0002,158,共9页
本文以鲁迅作品作为分析的起点,所考察的翻译并非不同语言或方言之间的转换,而是协调不同声音的方法。一些小说试图呈现社会边缘群体的声音,作为方法的翻译是检验此种协调的有效性及限度的方式。引申开来,类似的以翻译为构架的方法同样...
本文以鲁迅作品作为分析的起点,所考察的翻译并非不同语言或方言之间的转换,而是协调不同声音的方法。一些小说试图呈现社会边缘群体的声音,作为方法的翻译是检验此种协调的有效性及限度的方式。引申开来,类似的以翻译为构架的方法同样可用于理解评论家对小说传达边缘化声音的尝试做出的评估。
展开更多
关键词
翻译
声音
鲁迅
阎连科
次属
下载PDF
职称材料
题名
翻译作为方法:有声与无声的辩证法
1
作者
傅智伟
(
译
)
机构
杜克大学中国文化研究中心
上海交通大学人文学院
出处
《济南大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2020年第2期50-56,F0002,158,共9页
文摘
本文以鲁迅作品作为分析的起点,所考察的翻译并非不同语言或方言之间的转换,而是协调不同声音的方法。一些小说试图呈现社会边缘群体的声音,作为方法的翻译是检验此种协调的有效性及限度的方式。引申开来,类似的以翻译为构架的方法同样可用于理解评论家对小说传达边缘化声音的尝试做出的评估。
关键词
翻译
声音
鲁迅
阎连科
次属
分类号
I210.96 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译作为方法:有声与无声的辩证法
傅智伟
(
译
)
《济南大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2020
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部