期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
哲学文本语言风格的象似性初探
1
作者 党丛丛 《疯狂英语(理论版)》 2016年第4期212-213,216,共3页
象似性理论是当今国内外语言学研究的一项前沿课题。与任意性相比,象似性更强调所指和语言形式之间的理据性关系。语言形式的存在总是与交际功能密切相关。本文主要探讨了语言象似性及其在交际中的修辞效果,主要从数量象似性方面通过对... 象似性理论是当今国内外语言学研究的一项前沿课题。与任意性相比,象似性更强调所指和语言形式之间的理据性关系。语言形式的存在总是与交际功能密切相关。本文主要探讨了语言象似性及其在交际中的修辞效果,主要从数量象似性方面通过对哲学文本语言的分析,指出象似性对于哲学语言风格的解释力。同时分析两篇哲学文本的语言个性化特征。象似性与文体风格以及其他语言现象的相互结合和解释将会为象似性原则提供更多发展的空间。 展开更多
关键词 象似性 数量象似性 哲学文本 语言风格
下载PDF
关联——顺应模式下翻译中的语境调整问题
2
作者 党丛丛 《现代语文(下旬.语言研究)》 2012年第11期139-141,2,共3页
本文通过关联论和顺应论模式下的语境调整对比问题,比较分析语境的重要作用,以及译者作为中介在语境调整中的重要角色扮演,提出一种关联-顺应的模式来指导翻译中的语境调整问题。后现代视角下的无中心、边缘化和解构主义思想将翻译... 本文通过关联论和顺应论模式下的语境调整对比问题,比较分析语境的重要作用,以及译者作为中介在语境调整中的重要角色扮演,提出一种关联-顺应的模式来指导翻译中的语境调整问题。后现代视角下的无中心、边缘化和解构主义思想将翻译研究标准问题变得扑朔迷离。通过强调语境调整下的动态性的重要性,提出翻译研究在一定程度上仍需要标准的规范。通过论述得出启示:翻译标准是动态的。译者地位的提升,原文、译文二元对立的消解以及意义的不确定性导致了标准的动态性。从语境调整角度谈翻译问题,既承认标准的存在,又照顾到语境调整问题,两者需要共同作用互相平衡。 展开更多
关键词 语境调整 关联论 顺应论 翻译标准
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部