-
题名语境文化对英美文学翻译的影响研究
被引量:7
- 1
-
-
作者
兰佩莉
-
机构
天津海运职业学院
-
出处
《英语广场(学术研究)》
2019年第2期73-74,共2页
-
文摘
随着全球化进程的加深,中国和世界各国的交流越来越深入与频繁。文化交流作为国际交流的重要组成部分,也越来越受到大家的重视,其中英美文学翻译是文化交流的重要桥梁。对于英美文学翻译来说,语境文化是一个重要的影响因素,不同的语境文化会对文学翻译的效果产生不同的影响。所以,文学翻译中要格外重视原作者、翻译者以及读者所处的语境文化以提高文学翻译的质量。
-
关键词
语境文化
英美文学翻译
影响
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名功能对等理论指导下的英语翻译
被引量:2
- 2
-
-
作者
兰佩莉
-
机构
天津海运职业学院
-
出处
《海外英语》
2017年第14期147-148,共2页
-
文摘
人们越来越重视英语翻译的重要性,功能对等理论指导下的英语翻译发挥着巨大的促进作用,提高英语翻译工作的效率,确保英语翻译工作的有序进行。鉴于此,该文主要探讨了功能对等理论指导下的英语翻译相关概述,并对功能对等理论指导下的英语翻译技巧与策略进行了分析。
-
关键词
功能对等理论
英语翻译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名中国特色词汇在英文翻译中的方法及策略分析
- 3
-
-
作者
兰佩莉
-
机构
天津海运职业学院
-
出处
《佳木斯职业学院学报》
2018年第11期353-354,共2页
-
文摘
随着改革开放的推进,我国走向世界的步伐越来越快,中国文化也随之向世界进行传播。然而,在中国文化传播的过程中,有一个值得注意的问题就是如何对中国特色词汇进行翻译。由于中国特有的社会主义制度以及文化,词汇的表达以及构成具有中国特有的特色,英文翻译时的方法和策略就显得尤为重要。本文从中国特色词汇的基本概念出发,探索中国特色词汇的翻译方法以及翻译策略,希望能够为中国特色词汇的英文翻译提供一点帮助。
-
关键词
中国特色词汇
英文翻译
方法
策略
-
Keywords
Chinese characteristics vocabulary
English translation
method
strategies
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-