-
题名从建构主义翻译学看中国文化论著英译
- 1
-
-
作者
冀荣
-
机构
太原理工大学明向校区
-
出处
《海外英语》
2019年第15期142-143,共2页
-
文摘
中国文化论著是外国人民了解中国文化的窗口,然而只有优秀的译作才能引领外国读者进入这个窗口。文化论著翻译的难度之大让不少译者望而却步,现有的译作也存在不少有待指正之处。该文从建构主义翻译理论的视角出发,结合案例探讨了该理论在中国文化论著英译中的应用,验证了这一理论对于汉语文化论著英译的有效指导作用。笔者衷心希望本研究可引起译者同仁对文化论著的重视,为世界人民献上更多中华民族的思想瑰宝。
-
关键词
文化论著
建构主义翻译学
中国文化
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名既能胜任,何必谦让
- 2
-
-
作者
冀荣
-
出处
《文史知识》
1984年第5期38-38,共1页
-
文摘
王述是魏晋时代很有名气的人物,他做人行事,一向厌恶虚文俗套。有一次,朝廷下令调升他为尚书令,他毫不谦让,接到命令就去上任。王述的儿子王坦之劝他父亲道:'您应该谦让一番。'王述说:'你认为我不称职吗?'王坦之说:'怎么不称职?但能谦让一下总是好事,恐怕这在礼俗上不能避免。'王述十分感慨地说.'既然能够胜任,又何必谦让呢?你年纪轻轻。
-
关键词
不称职
魏晋时代
世说新语
-
分类号
K827
[历史地理—历史学]
-