期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
浅谈大一大二学生大学时光的利用与职业规划的联系与对策——以中南民族大学为例
被引量:
1
1
作者
冯家裕
《黑龙江科技信息》
2009年第32期203-203,共1页
受经济危机的影响,大学生就业极其困难。在这种大背景下,结合了调查问卷所反馈出来的信息,发现大一大二学生对于大学时光利用的不科学性以及他们对大学生职业规划的高需求性。通过分析大学时光的利用和职业规划的联系,针对大学生自身、...
受经济危机的影响,大学生就业极其困难。在这种大背景下,结合了调查问卷所反馈出来的信息,发现大一大二学生对于大学时光利用的不科学性以及他们对大学生职业规划的高需求性。通过分析大学时光的利用和职业规划的联系,针对大学生自身、各高校、用人单位各方面给大学生全面的职业规划进行分析。
展开更多
关键词
大学时光的利用
职业规划
大一大二学生
下载PDF
职称材料
中国菜名英文误译现象调查及对策
2
作者
冯家裕
孙玲
+1 位作者
蒙璐
董颖
《黑龙江科技信息》
2009年第34期239-240,共2页
中华美食有其深厚的历史文化积淀,但中国菜名翻译普遍存在不规范甚至误译现象。因此,文章调查小组对武汉地区的各大餐厅中国菜名英文误译现象进行了实地调查,收集了一系列的中国菜名的英文误译资料并进行归类,然后分析其误译的原因,并...
中华美食有其深厚的历史文化积淀,但中国菜名翻译普遍存在不规范甚至误译现象。因此,文章调查小组对武汉地区的各大餐厅中国菜名英文误译现象进行了实地调查,收集了一系列的中国菜名的英文误译资料并进行归类,然后分析其误译的原因,并提出合理化建议和解决方案,以便恰如其分地翻译中国菜名。
展开更多
关键词
中国菜名
英文误译
解决方案
下载PDF
职称材料
武汉市公共交通设施标示语英译不规范现象分析及对策
被引量:
1
3
作者
崔山濛
冯家裕
《黑龙江科技信息》
2009年第33期155-155,共1页
应用范围广泛,几乎涉及到我们生活的方方面面,例如路标、广告牌、商店招牌、公共场所的宣传语、旅游简介等。[1]其中,公共交通标识语是专门针对公共交通的标识语,属于标识语翻译的一个具体分支,主要涉及到共交通枢纽和主要交通干道沿线...
应用范围广泛,几乎涉及到我们生活的方方面面,例如路标、广告牌、商店招牌、公共场所的宣传语、旅游简介等。[1]其中,公共交通标识语是专门针对公共交通的标识语,属于标识语翻译的一个具体分支,主要涉及到共交通枢纽和主要交通干道沿线的公示牌或标识语。经过对武汉市公共交通设施标示语英文误译现象的实地调查,笔者发现目前主要表现为:多数重要公共交通设施标识语皆未提供英译,或所提供标示语的英译信息承载量小且错误较多。产生这些问题的原因主要可以归结为缺乏相应的统一标示语翻译规范,标示语翻译人员和标示语牌制作人员相关素质水平低。
展开更多
关键词
公共交通设施
标识语
英译
不规范
下载PDF
职称材料
题名
浅谈大一大二学生大学时光的利用与职业规划的联系与对策——以中南民族大学为例
被引量:
1
1
作者
冯家裕
机构
中南民族大学外语学院
出处
《黑龙江科技信息》
2009年第32期203-203,共1页
文摘
受经济危机的影响,大学生就业极其困难。在这种大背景下,结合了调查问卷所反馈出来的信息,发现大一大二学生对于大学时光利用的不科学性以及他们对大学生职业规划的高需求性。通过分析大学时光的利用和职业规划的联系,针对大学生自身、各高校、用人单位各方面给大学生全面的职业规划进行分析。
关键词
大学时光的利用
职业规划
大一大二学生
分类号
TQ630.4 [化学工程—精细化工]
G641 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
中国菜名英文误译现象调查及对策
2
作者
冯家裕
孙玲
蒙璐
董颖
机构
中南民族大学外语学院
出处
《黑龙江科技信息》
2009年第34期239-240,共2页
文摘
中华美食有其深厚的历史文化积淀,但中国菜名翻译普遍存在不规范甚至误译现象。因此,文章调查小组对武汉地区的各大餐厅中国菜名英文误译现象进行了实地调查,收集了一系列的中国菜名的英文误译资料并进行归类,然后分析其误译的原因,并提出合理化建议和解决方案,以便恰如其分地翻译中国菜名。
关键词
中国菜名
英文误译
解决方案
分类号
TS971 [轻工技术与工程]
TP391 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
下载PDF
职称材料
题名
武汉市公共交通设施标示语英译不规范现象分析及对策
被引量:
1
3
作者
崔山濛
冯家裕
机构
中南民族大学
出处
《黑龙江科技信息》
2009年第33期155-155,共1页
文摘
应用范围广泛,几乎涉及到我们生活的方方面面,例如路标、广告牌、商店招牌、公共场所的宣传语、旅游简介等。[1]其中,公共交通标识语是专门针对公共交通的标识语,属于标识语翻译的一个具体分支,主要涉及到共交通枢纽和主要交通干道沿线的公示牌或标识语。经过对武汉市公共交通设施标示语英文误译现象的实地调查,笔者发现目前主要表现为:多数重要公共交通设施标识语皆未提供英译,或所提供标示语的英译信息承载量小且错误较多。产生这些问题的原因主要可以归结为缺乏相应的统一标示语翻译规范,标示语翻译人员和标示语牌制作人员相关素质水平低。
关键词
公共交通设施
标识语
英译
不规范
分类号
TU857 [建筑科学]
TS943.74 [轻工技术与工程—服装设计与工程]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
浅谈大一大二学生大学时光的利用与职业规划的联系与对策——以中南民族大学为例
冯家裕
《黑龙江科技信息》
2009
1
下载PDF
职称材料
2
中国菜名英文误译现象调查及对策
冯家裕
孙玲
蒙璐
董颖
《黑龙江科技信息》
2009
0
下载PDF
职称材料
3
武汉市公共交通设施标示语英译不规范现象分析及对策
崔山濛
冯家裕
《黑龙江科技信息》
2009
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部