期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
赖斯翻译批评理论视角下《背影》两个英译本对比研究
1
作者 刁丽昱 《现代语言学》 2024年第3期317-323,共7页
朱自清的《背影》是一篇脍炙人口的现代经典散文,已由多位译者进行翻译实践。进行译文的对比分析对于翻译策略的探索以及文化的交流传播起着不可磨灭的作用。本文在赖斯翻译批评理论下,以文本类型为导向,从语言内因素和语言外因素两个... 朱自清的《背影》是一篇脍炙人口的现代经典散文,已由多位译者进行翻译实践。进行译文的对比分析对于翻译策略的探索以及文化的交流传播起着不可磨灭的作用。本文在赖斯翻译批评理论下,以文本类型为导向,从语言内因素和语言外因素两个层面对张培基和杨宪益、戴乃迭的两个《背影》英译本进行了翻译对比研究。本文分析发现,两篇译文各有特色,张培基先生的译文细致准确、生动形象,杨宪益、戴乃迭合译文形式一致、自由洒脱,这要求译者在进行文学作品翻译时在充分理解原文的基础上,针对不同文本采用相应的翻译策略。 展开更多
关键词 《背影》 英译本 赖斯翻译批评理论 翻译赏析
下载PDF
国内近二十年机器翻译错误研究综述
2
作者 刁丽昱 蔡良钰 仰玉静 《现代语言学》 2024年第3期287-292,共6页
本文以CNKI (中国知网)期刊数据库中收录的关于机器翻译错误研究的论文为数据来源,运用数据统计的研究方法,对国内机器翻译错误研究进行可视化分析,通过考察论文发表数量、主要研究领域、机器翻译引擎、错误标注手段以及错误分类方法等... 本文以CNKI (中国知网)期刊数据库中收录的关于机器翻译错误研究的论文为数据来源,运用数据统计的研究方法,对国内机器翻译错误研究进行可视化分析,通过考察论文发表数量、主要研究领域、机器翻译引擎、错误标注手段以及错误分类方法等,整理分析了国内机器翻译错误的发展过程及现状。研究结果表明,国内机器翻译错误研究在最近十年兴起并呈上升趋势,在2021年达到高潮,文本聚焦领域比较广泛。文章进而提出了神经网络机器翻译错误技术研究存在的问题,展望未来研究导向,以促进国内机器翻译错误类型再研究、再创造。 展开更多
关键词 机器翻译 研究热点 译文错误
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部