期刊文献+
共找到15篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
国内翻译技术研究综述 被引量:20
1
作者 刁洪 《北京第二外国语学院学报》 2017年第6期69-81,125,共13页
20世纪50年代末至今,翻译技术已经走过半个多世纪。当前,翻译技术已成为翻译研究的重要领域,然而国内还没有相关的研究综述。本文以CNKI期刊数据库中关于翻译技术研究的论文为数据来源,运用数据统计和Cite Space V软件的科学知识图谱,... 20世纪50年代末至今,翻译技术已经走过半个多世纪。当前,翻译技术已成为翻译研究的重要领域,然而国内还没有相关的研究综述。本文以CNKI期刊数据库中关于翻译技术研究的论文为数据来源,运用数据统计和Cite Space V软件的科学知识图谱,进行国内翻译技术研究可视化分析,通过考察发文数量、论文发表载体、主要研究领域、高频关键词、主要研究机构及重要研究者等,梳理了国内翻译技术研究的发展脉络与现状。研究结果显示,我国翻译技术研究在近十年达到高潮,研究焦点集中在机器翻译的基础研究及应用研究。文章进而提出了翻译技术研究存在的问题,并展望了未来研究方向。本文旨在使相关领域的研究者得到一定启发与思考,以促进国内翻译技术研究更好地发展。 展开更多
关键词 翻译技术研究 CiteSpaceV 研究热点 机器翻译 计算机辅助翻译
下载PDF
基于CiteSpace的国内影视翻译研究可视化分析(1997—2016) 被引量:10
2
作者 刁洪 《重庆工商大学学报(社会科学版)》 2017年第6期115-121,共7页
本研究以CNKI期刊数据库中1997至2016年间关于影视翻译研究的论文为数据来源,运用CiteSpaceⅤ软件的科学知识图谱,进行国内影视翻译研究可视化分析。通过考察影视翻译研究的发文数量、论文发表载体、主要研究领域、高频关键词和高产作者... 本研究以CNKI期刊数据库中1997至2016年间关于影视翻译研究的论文为数据来源,运用CiteSpaceⅤ软件的科学知识图谱,进行国内影视翻译研究可视化分析。通过考察影视翻译研究的发文数量、论文发表载体、主要研究领域、高频关键词和高产作者(机构)等,作者梳理了国内影视翻译研究的发展脉络与现状。分析结果显示,我国影视翻译研究在经历了一段"升温"后,正在呈现"降温"趋势,研究焦点集中在热映外国影视作品的字幕汉译。文章进而提出了影视翻译研究存在的问题,并展望了未来研究方向,以期为我国该领域的研究提供启示。 展开更多
关键词 影视翻译 CITESPACE 字幕翻译 可视化分析
下载PDF
同声传译中口译停顿现象 被引量:4
3
作者 刁洪 《宜宾学院学报》 2011年第1期82-84,共3页
及时、流畅是同传质量的一个重要标准。在同传活动中,表达策略、听辨理解、等待策略易导致译员较长时间的停顿,通过扩展词库、调整结构、平衡语速等方式可提高同传流畅度。
关键词 同声传译 认知负荷模型 口译停顿
下载PDF
沙博理翻译成就与翻译思想研究 被引量:1
4
作者 刁洪 侯复旦 《长沙大学学报》 2015年第1期101-103,共3页
沙博理在翻译中国文学作品、传播中国优秀文化方面取得了令人瞩目的成就。结合沙先生的生平和历史背景,梳理其翻译成果,分析其翻译风格和翻译思想,阐述其英译作品在中西方文化交流中的现实意义和学术意义,以深切纪念这位翻译名家,并引... 沙博理在翻译中国文学作品、传播中国优秀文化方面取得了令人瞩目的成就。结合沙先生的生平和历史背景,梳理其翻译成果,分析其翻译风格和翻译思想,阐述其英译作品在中西方文化交流中的现实意义和学术意义,以深切纪念这位翻译名家,并引起翻译界对我国现当代文学作品英译的重视。 展开更多
关键词 沙博理 翻译成就 翻译思想
下载PDF
全球化时代国家翻译与文化外交——以《中国关键词》为例 被引量:1
5
作者 刁洪 《对外传播》 2017年第3期49-51,共3页
2016年9月4日,二十国集团(G20)领导人峰会开幕前夕,内容丰富、印刷精美且限量发行的《中国关键词》短短一小时就被各国记者和工作人员取阅一空。《中国关键词》多语种图书由新世界出版社出版,共计九册,包括英语、法语、俄语、西... 2016年9月4日,二十国集团(G20)领导人峰会开幕前夕,内容丰富、印刷精美且限量发行的《中国关键词》短短一小时就被各国记者和工作人员取阅一空。《中国关键词》多语种图书由新世界出版社出版,共计九册,包括英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、德语、葡语、日语和韩语10个语种,分五个专题,以中外文对照的方式呈现。该书的内容选编自中国外文局所属的中国翻译研究院、中国翻译协会创建的“中国关键词多语对外传播平台”。 展开更多
关键词 中国外文局 关键词 全球化时代 文化外交 翻译 新世界出版社 国家 十国集团
下载PDF
中国法庭口译研究综述 被引量:1
6
作者 刁洪 《苏州科技学院学报(社会科学版)》 2015年第1期104-108,共5页
随着我国国际交流的不断深入,依法治国进程的加速推进,涉外法律案件逐年增多,法庭口译的需求相应地逐渐增大,对法庭口译的研究也方兴未艾。通过文献计量法梳理我国法庭口译研究的历史发展,分析目前的研究现状和存在的主要问题,可以展望... 随着我国国际交流的不断深入,依法治国进程的加速推进,涉外法律案件逐年增多,法庭口译的需求相应地逐渐增大,对法庭口译的研究也方兴未艾。通过文献计量法梳理我国法庭口译研究的历史发展,分析目前的研究现状和存在的主要问题,可以展望法庭口译研究的未来,为我国法庭口译的研究提供参考和借鉴。 展开更多
关键词 法庭口译 研究综述 未来展望
下载PDF
“走出去”的新视角:《为西方读者翻译中国--反思、批评与实践》述评
7
作者 刁洪 朱斌 《语言教育》 2017年第1期81-84,共4页
外译是讲好中国故事、传好中国声音的必由之路。目前,"翻译中国"已成为翻译研究的一大热点。2015年出版的《为西方读者翻译中国——反思、批评与实践》是"翻译中国"的最新研究成果,尤其在典籍翻译和古诗外译方面具... 外译是讲好中国故事、传好中国声音的必由之路。目前,"翻译中国"已成为翻译研究的一大热点。2015年出版的《为西方读者翻译中国——反思、批评与实践》是"翻译中国"的最新研究成果,尤其在典籍翻译和古诗外译方面具有里程碑意义。该论文集由美国德克萨斯大学达拉斯分校顾明栋教授和Rainer Schulte教授主编,汇集了中国、美国、德国、瑞典等十几位知名学者、译者在"翻译中国"研究方面的最新成果。该论文集既有聚焦翻译美学、翻译诗学的理论探讨,又有侧重隐喻、俗语翻译的案例分析;其将当代翻译学与中国古典哲学相结合的努力值得称赞,以西方读者为中心的研究视角值得借鉴。相信本研究将为国内翻译界提供多方面的有益参考。 展开更多
关键词 翻译中国 典籍翻译 古诗翻译 读者中心
下载PDF
浅谈带PPT的同声传译的应对策略——基于一项实证研究
8
作者 刁洪 《长江师范学院学报》 2012年第11期78-81,共4页
带PPT的同声传译是同传中越来越常见的一种方式,其本身具有许多特点,给同传译员构成了许多挑战。文章通过实证研究,具体分析在这种同传方式中PPT对译员带来的有利影响和不利影响,并提出最大限度地发挥有利影响和避免不利影响的相关策略... 带PPT的同声传译是同传中越来越常见的一种方式,其本身具有许多特点,给同传译员构成了许多挑战。文章通过实证研究,具体分析在这种同传方式中PPT对译员带来的有利影响和不利影响,并提出最大限度地发挥有利影响和避免不利影响的相关策略。这些策略对改善同传译员的培养方式,提高同传实践均有积极的启示意义和现实的应用价值。 展开更多
关键词 同声传译 PPT 同传译员 应对策略
下载PDF
带你了解骨折护理的常见误区
9
作者 刁洪 《益寿宝典》 2020年第1期135-135,共1页
下载PDF
刍议翻译研究的“技术转向” 被引量:3
10
作者 刁洪 《语言教育》 2017年第4期73-79,共7页
不断自我更新研究方法和理念,是任何一门学科保持旺盛活力、适应时代需求的必然选择。当前,翻译实践呈现本地化、全球化、技术化、信息化和职业化等特征。相应地,翻译的定义和研究范式也在发生重构与裂变。在此背景下,"文化转向&qu... 不断自我更新研究方法和理念,是任何一门学科保持旺盛活力、适应时代需求的必然选择。当前,翻译实践呈现本地化、全球化、技术化、信息化和职业化等特征。相应地,翻译的定义和研究范式也在发生重构与裂变。在此背景下,"文化转向"的翻译研究似乎与翻译实践渐行渐远,在翻译过程、非文学翻译等领域显得无力。本文回顾了翻译研究的几大"转向",梳理了近年来翻译技术的重要进展,结合国内外最新研究范式提出了"技术转向"的概念,并阐述了翻译研究实现"技术转向"的必然性及应对策略。 展开更多
关键词 翻译研究 翻译技术 研究范式 技术转向
下载PDF
翻译技术研究的里程碑——《翻译技术百科全书》评介 被引量:1
11
作者 刁洪 《外语艺术教育研究》 2017年第1期19-22,共4页
《翻译技术百科全书》(The Routledge Encyclopedia of Translation Technology)是世界上首部翻译技术研究专业词典,具有十分重要的学术价值,也是从事翻译技术研究的必备工具书。当前,翻译技术研究发展迅猛,整体的翻译研究也更多地依赖... 《翻译技术百科全书》(The Routledge Encyclopedia of Translation Technology)是世界上首部翻译技术研究专业词典,具有十分重要的学术价值,也是从事翻译技术研究的必备工具书。当前,翻译技术研究发展迅猛,整体的翻译研究也更多地依赖技术手段,进行'技术转向'。面对这一趋势,翻译学者应开阔视野,掌握新的研究手段,加深对新概念、新技术、新研究范式的理解和应用,还应加强与计算机学家、心理学家、神经语言学家们的合作,努力拓展翻译研究的疆域。 展开更多
关键词 《翻译技术百科全书》 翻译技术 技术转向
原文传递
教会大学的翻译教学
12
作者 刁洪 《外语教学理论与实践》 CSSCI 北大核心 2018年第2期92-97,17,共7页
作为20世纪初中西文化交汇的产物,教会大学十分重视翻译教学。一直以来,教会大学多为高等教育史、宗教史及中外交流史的研究课题,却被翻译界严重忽略。在文化全球化不断发展,文学外译声势渐大的今天,有必要重新审视教会大学的翻译教学... 作为20世纪初中西文化交汇的产物,教会大学十分重视翻译教学。一直以来,教会大学多为高等教育史、宗教史及中外交流史的研究课题,却被翻译界严重忽略。在文化全球化不断发展,文学外译声势渐大的今天,有必要重新审视教会大学的翻译教学。通过钩沉史海,本文分析教会大学的翻译课程设置、翻译教材、翻译教学师资,并总结其翻译人才培养之主要成就。教会大学是近代翻译人才的"摇篮"和"聚合地",推动了近代翻译事业的发展。 展开更多
关键词 教会大学 近代中国 翻译教学
原文传递
行为护理联合个体化营养对胃癌化疗患者营养状态和生活质量的影响 被引量:8
13
作者 宁霞 周莉 刁洪 《中国肿瘤临床与康复》 2016年第12期1490-1492,共3页
目的探讨行为护理联合个体化营养对胃癌化疗患者营养状态及生活质量的影响。方法选取2014年9月至2015年9月四川省内江市第六人民医院收治的120例胃癌化疗患者,采用随机数字表法分为观察组和对照组,每组60例。观察组患者采取行为护理联... 目的探讨行为护理联合个体化营养对胃癌化疗患者营养状态及生活质量的影响。方法选取2014年9月至2015年9月四川省内江市第六人民医院收治的120例胃癌化疗患者,采用随机数字表法分为观察组和对照组,每组60例。观察组患者采取行为护理联合个体化营养干预,对照组患者采取常规护理。比较两组患者的营养状态、焦虑评分和生活质量。结果观察组患者的血浆总蛋白、白蛋白和血红蛋白水平均明显高于对照组患者;观察组患者的焦虑评分显著低于对照组患者;观察组患者的生活质量各维度评分明显高于对照组患者,差异均有统计学意义(均P<0.01)。结论行为护理联合个体化营养可有效改善胃癌化疗患者的营养状态及焦虑情绪,提高生活质量。 展开更多
关键词 护理 个体化营养 胃肿瘤 药物疗法 生活质量
原文传递
《翻译研究的心理语言学与认知科学视角》述评
14
作者 刁洪 《翻译论坛》 2017年第1期88-91,共4页
1.引言当前,世界范围内的翻译研究呈现空前繁荣兴盛的景象,翻译学的专著、学术论文、学术会议层出不穷。另一方面,在现代信息技术、神经学、心理学等不断介入的背景下,翻译研究的跨学科性、综合性与实证性愈发突出,传统研究范式受到巨... 1.引言当前,世界范围内的翻译研究呈现空前繁荣兴盛的景象,翻译学的专著、学术论文、学术会议层出不穷。另一方面,在现代信息技术、神经学、心理学等不断介入的背景下,翻译研究的跨学科性、综合性与实证性愈发突出,传统研究范式受到巨大冲击,正发生'裂变与重构'(费伟,2016)。在经历了'语言学转向'、'文化转向'、'社会学转向'、'语用学转向'和'译者转向'后。 展开更多
关键词 研究 专著 语言学 语用 传统 神经学 实证性 心理
原文传递
《永不屈服》
15
作者 路易斯·赞佩里尼 大卫·兰森 刁洪 《龙门阵》 2017年第6期42-42,共1页
老兵路易斯·赞佩里尼,其历经二战的传奇故事可谓真人版少年派的残酷旅行。本书为路易斯·赞佩里尼的生前遗作,全景再现美国精神偶像的不屈人生。
关键词 传奇故事 精神偶像 佩里 生前
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部