英语成语数以万计,丰富多彩,是英语语言宝库中的瑰宝。它们不仅在英美文学作品中俯拾皆是,而且经常运用于其他书面语乃至日常会话中。这些表达方式寓意深刻,生动有趣,具有强烈的感情色彩。但是,若读者不熟悉它们形成的背景,不了解其渊源...英语成语数以万计,丰富多彩,是英语语言宝库中的瑰宝。它们不仅在英美文学作品中俯拾皆是,而且经常运用于其他书面语乃至日常会话中。这些表达方式寓意深刻,生动有趣,具有强烈的感情色彩。但是,若读者不熟悉它们形成的背景,不了解其渊源,便不能真正领会它们的含义,有时甚至会望文生义,闹出笑话。而一般英语辞书所收成语甚少,即使收了,往往也只给释义,很少介绍其典故。例如,要是读者只知道 all mops and brooms(酩酊;微醉)、all leather and prunella (无关紧要的东西)、have an ax to grind(别有所图)、kiss the counter (被监禁)、walk Sb.Spanish (驱逐或解雇某人)展开更多
文摘英语成语数以万计,丰富多彩,是英语语言宝库中的瑰宝。它们不仅在英美文学作品中俯拾皆是,而且经常运用于其他书面语乃至日常会话中。这些表达方式寓意深刻,生动有趣,具有强烈的感情色彩。但是,若读者不熟悉它们形成的背景,不了解其渊源,便不能真正领会它们的含义,有时甚至会望文生义,闹出笑话。而一般英语辞书所收成语甚少,即使收了,往往也只给释义,很少介绍其典故。例如,要是读者只知道 all mops and brooms(酩酊;微醉)、all leather and prunella (无关紧要的东西)、have an ax to grind(别有所图)、kiss the counter (被监禁)、walk Sb.Spanish (驱逐或解雇某人)