期刊文献+
共找到12篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《雾都孤儿》中南希形象剖析 被引量:28
1
作者 刘精香 《中南民族学院学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1999年第3期108-110,共3页
本文从《雾都孤儿》的一个次要人物南希入手,对她的性格特点进行了全面分析,并指出这个人物在整个故事发展中的作用。同时,文章根据南希的遭遇,深入探索了她的心路历程。这不但能引起读者对这位迷途知返的“女贼”的同情。
关键词 《雾都孤儿》 狄更斯 心路历程 撕扯自己的头发 蒙克 历史考证 布朗 现实主义作家 罗斯 罪恶的渊薮
下载PDF
西名中译耐推敲
2
作者 刘精香 《中南民族学院学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1997年第4期121-123,共3页
作者由严复“一名之立,踯躅旬余”之叹,想到文章、诗歌篇名、小说书名的重要性,进而联想到外译汉著作中篇名、书名的同等重要性。然后列举翻译篇名、书名的典型实例。
关键词 抒情短诗 西北大学 同等重要性 《天演论》 形式与内容 对比分析 忠实于原文 外语教学与研究 英国文学史 《傲慢与偏见》
下载PDF
不拘一格可成译——《凯恩斯传》译后琐谈
3
作者 刘精香 《中南民族学院学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2001年第4期120-122,共3页
文章通过《凯恩斯传》的翻译实践 ,结合翻译理论 ,就翻译的基本原则和技巧进行讨论。作者认为 ,在翻译过程中应当全面把握原作不宜改 ,信、达、雅结合 ,求同存异几大原则 ,并且应当灵活运用这些原则。
关键词 《凯恩斯传》 翻译理论 翻译技巧 翻译方法 英译汉 体裁
下载PDF
一篇珠圆玉润的译文——评——How to Mark a Book的汉译
4
作者 刘精香 《中南民族学院学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1993年第4期126-129,共4页
翻译和写文章有许多共同点。写文章,在主题确定的前提下,讲究布局谋篇,要在遣词造句方面花大气力,下深功夫。而通称再创作的翻译,作为将一种语言转换成另一种语言的过程,诚然无法改变原著的主题,也不能另辟蹊径,打破原著的整体结构。
关键词 译文 再创作 翻译 译者 遣词造句 原文 写文章 汉译 修辞格 布局谋篇
下载PDF
词汇探源举隅——基础英语教学的重要一环
5
作者 刘精香 《中南民族学院学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1996年第5期113-116,共4页
词汇探源举隅——基础英语教学的重要一环刘精香如何在尽可能短的时间内让语言学习者掌握比较丰富的词汇量,向来是教学理论研究者和实践家们不断深入探索的课题。词汇是语言的基本建筑材料,没有词汇的语言是不可思议的。“言之无文,... 词汇探源举隅——基础英语教学的重要一环刘精香如何在尽可能短的时间内让语言学习者掌握比较丰富的词汇量,向来是教学理论研究者和实践家们不断深入探索的课题。词汇是语言的基本建筑材料,没有词汇的语言是不可思议的。“言之无文,行之不远”一语中的“无文”,既指“... 展开更多
关键词 基础英语教学 词汇量 词汇教学 英语词汇 词根 古典语源词 日耳曼 拉丁语 举隅 大学英语精读
下载PDF
英语学习中的一个不容忽视的问题──学生的语音错误举要
6
作者 刘精香 《中南民族学院学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1995年第3期119-120,共2页
英语学习中的一个不容忽视的问题──学生的语音错误举要刘精香学生在课内外用英语朗读、回答问题或会话的时候,经常出现一些语音错误。作为学生,犯语音错误诚然一时在所难免;但是就英语教师来讲,有责任不断引导并帮助学生纠正错误... 英语学习中的一个不容忽视的问题──学生的语音错误举要刘精香学生在课内外用英语朗读、回答问题或会话的时候,经常出现一些语音错误。作为学生,犯语音错误诚然一时在所难免;但是就英语教师来讲,有责任不断引导并帮助学生纠正错误。中国人学外语,往往重书面而轻口头... 展开更多
关键词 语音错误 英语学习 外来词 过去分词 形容词 书面语言 英语教师 西班牙语 动词词尾 口头语言
下载PDF
歌曲和音乐在语言教学中的运用 被引量:4
7
作者 克莱门特拉罗伊 刘精香 《外语教学理论与实践》 1994年第3期44-47,共4页
本文作者克莱门特拉歹伊长期在非英语国家从事英语教学,积累了丰富的“外语”教学经验。他认为,运用歌由和音乐,是进行语言教学的方法之一。并提出了一些独到的见解。他介绍的方法和提出的见解,对我国外语教学工作者不无启发作用和指导... 本文作者克莱门特拉歹伊长期在非英语国家从事英语教学,积累了丰富的“外语”教学经验。他认为,运用歌由和音乐,是进行语言教学的方法之一。并提出了一些独到的见解。他介绍的方法和提出的见解,对我国外语教学工作者不无启发作用和指导意义。现摘译如下。 展开更多
关键词 语言教学 音乐 流行歌曲 学生 语言学习 运用 学习语言 外语教学 听力理解 出发点
原文传递
一篇珠圆玉润的译文 被引量:1
8
作者 刘精香 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1994年第4期37-40,共4页
翻译和写文章有许多共同点。写文章,在主题确定的前提下,讲究布局谋篇,要在遣词造句方面花大气力,下深功夫。 而通称再创作的翻译,作为将一种语言转换成另一种语言的过程,诚然无法改变原著的主题,也不能另辟蹊径,打破原著的整体结构;但... 翻译和写文章有许多共同点。写文章,在主题确定的前提下,讲究布局谋篇,要在遣词造句方面花大气力,下深功夫。 而通称再创作的翻译,作为将一种语言转换成另一种语言的过程,诚然无法改变原著的主题,也不能另辟蹊径,打破原著的整体结构;但是,在选定翻译的题材方面,在归宿语言中的遣词造句方面,在琢磨原文的神韵方面,乃至修辞方面,译者和原文的作者一样,必须花大气力,下深功夫。同时。 展开更多
关键词 珠圆玉润 修辞格 译文 平行结构 翻译过程 深功夫 不定式短语 直译与意译 再创作 修辞手段
原文传递
民族重组:美国印第安人的社会、经济、政治和文化生存战略 被引量:2
9
作者 乔安尼·内格尔 C·马修·斯尼普 刘精香 《世界民族》 CSSCI 北大核心 1994年第2期1-15,共15页
导言土著社会,尤其是美国印第安人对付因欧洲殖民者入侵而引起的各种社会变化的方式,是近年诸种研究的主题。在一大批文献中,对民族关系的研究验证了由于少数民族与多数民族居民之间的接触而产生的四大基本过程:消灭(annihilation),同化... 导言土著社会,尤其是美国印第安人对付因欧洲殖民者入侵而引起的各种社会变化的方式,是近年诸种研究的主题。在一大批文献中,对民族关系的研究验证了由于少数民族与多数民族居民之间的接触而产生的四大基本过程:消灭(annihilation),同化(assimilation)。 展开更多
关键词 美国印第安人 保留地 部落 美国人 经济重组 民族性 村社 民族变化 行动主义 社会重组
原文传递
苏联20年代的民族政策 被引量:1
10
作者 乔治·利伯 刘精香 《世界民族》 CSSCI 北大核心 1993年第2期16-20,23,共6页
1923年4月,俄国共产党正式制定了(用本地居民代表组织地方机关的)本地化(Ko-renizatsiia)政策,以期缓和内战时期在广大非俄罗斯苏联人口中引起的敌对情绪。俄共运用在全苏范围内促使非俄罗斯人获得党、政和工会的领导职务,资助各民族文... 1923年4月,俄国共产党正式制定了(用本地居民代表组织地方机关的)本地化(Ko-renizatsiia)政策,以期缓和内战时期在广大非俄罗斯苏联人口中引起的敌对情绪。俄共运用在全苏范围内促使非俄罗斯人获得党、政和工会的领导职务,资助各民族文化的发展等手段,以图使俄罗斯人占主导地位、以城市为根据地的革命在一个多民族的农业国内合法化。推行本地化之后不久,俄共即正式提出了全面工业化的纲领。归根结底,共产党的领导人期望工业化将成功地把苏联不同的民族统一到社会主义的秩序中去。然而,实际上,快速的经济发展所引发的社会变化加强了民族的信念,甚至在党员中亦如是。20年代后期在各非俄罗斯共和国和地区种种民族共产主义的出现,威胁到苏俄对非俄罗斯地区控制的合法性,并产生了使全联盟工业化的努力归于失败的危险。于是,斯大林在全苏范围内赋予俄罗斯人以优先权,强调秩序高于合法性,重申了他对合法性的定义权——此举并不令人感到意外。 展开更多
关键词 俄罗斯文化 俄罗斯民族 民族政策 俄罗斯人 工业化 共和国 民族语言 俄国共产党 民族主义 民族文化
原文传递
美国黑人社区的朝鲜商人——偏见受害者之间的偏见 被引量:1
11
作者 穆恩·H·乔 刘精香 《世界民族》 CSSCI 北大核心 1993年第3期1-9,共9页
导言民族与民族关系学家多年来所致力研究的主要是多数民族与少数民族之间的关系。然而在最近,他们对少数民族群体之间的冲突的研究,尤其是对1965年颁布的《移民法》废除了移民的民族限额之后.随着新的非白人移民大量涌入美国而引起的... 导言民族与民族关系学家多年来所致力研究的主要是多数民族与少数民族之间的关系。然而在最近,他们对少数民族群体之间的冲突的研究,尤其是对1965年颁布的《移民法》废除了移民的民族限额之后.随着新的非白人移民大量涌入美国而引起的黑人与其他少数民族群体之间的冲突的研究,已经开始表现出更大的兴趣。这些新的民族与美国社会的融合过程不是一帆风顺的。在某些情况下,少数民族群体之间的冲突变得非常严峻。 展开更多
关键词 朝鲜人 美国黑人 少数民族群体 社区领袖 冲突 朝鲜移民 亚洲人 民族关系 偏见 受害者
原文传递
爱的诅咒
12
作者 阿·阿法纳西耶夫 刘精香 《译林》 北大核心 1994年第2期173-182,172,共11页
彼佳·秋诺夫的妻子,30岁的达莎死了。在她临死之前6个月,他们已经离婚;不过正如时下常有的情形那样,仍住在一起。他们没有孩子。达莎从小弱不禁风,有一位聪明的大夫说过:“她要是生孩子就性命难保。”体壮如牛的彼佳·秋诺夫... 彼佳·秋诺夫的妻子,30岁的达莎死了。在她临死之前6个月,他们已经离婚;不过正如时下常有的情形那样,仍住在一起。他们没有孩子。达莎从小弱不禁风,有一位聪明的大夫说过:“她要是生孩子就性命难保。”体壮如牛的彼佳·秋诺夫是不相信任何疾病的,因而常常对妻子斜目而视。不过,他爱她幽灵般的微笑,爱她轻盈纤小的身姿和她那平静而顺从的轻言细语。他,一个普普通通的冶金工人,娶了一位有文化教养,在图书馆工作的娇妻,这个姻缘使他颇觉得意。 展开更多
关键词 文化教养 生孩子 库兹明 图书馆工作 别人家 夜阑人静 活下去 芳魂 屁股坐 你那
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部