-
题名不可少的岗位——商品翻译
- 1
-
-
作者
刘绍琮
-
出处
《国际贸易》
1982年第5期56-56,共1页
-
文摘
买卖商品,要讲清商品,因此,商品翻译在外贸业务中极为重要。但是,通观外贸的商品翻译,既不设置工作岗位,也少人关心,问题不少。有人认为,外销员懂英文,会函电与口语,必然能胜任商品翻译;有的认为,没有函电和口语翻译,业务不能进行,没有商品翻译,生意照常;也有的认为,商品翻译工作量不多,偶然有之,可以找人代劳一下,专设岗位,反而浪费人力;如此等等。其实,商品翻译涉及许多课门,是一项艰巨学习才能掌握的知识。例如服装,从纱到布,从布到衣,要经过纺、织、漂、印、染。
-
关键词
翻译工作
商品
口语翻译
工作岗位
外贸业务
函电
服装
市场需求
设置
使用说明书
-
分类号
F74
[经济管理—国际贸易]
-
-
题名个、只等计量词译法商榷
- 2
-
-
作者
刘绍琮
-
机构
上海市服装进出口公司
-
出处
《国际贸易问题》
1981年第3期61-62,共2页
-
文摘
轻工产品是我国出口中的大宗商品,交易极为频繁。谈交易,必涉及数量。谈数量,又必用计量词。因此,轻工产品的常用计量词,如打、箩、令、双、个、只等等的译名,成了外贸英语中的常用词汇。其中打、箩、令等是外来名词,是英译汉的问题,有英汉词典可查。但个、只等计量词是汉语中特有的,是汉译英的问题。外贸行业普遍把这类计量词译为piece,可见于外贸书刊、函电、合同和单证等,现略举数条作为例证:
-
关键词
计量
轻工产品
词译法
外贸英语函电
英译汉
外来名词
英汉词典
汉译英
外贸行业
常用词汇
-
分类号
F74
[经济管理—国际贸易]
-