期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
无笔记交替传译中信息模式分析
1
作者 刘雅斓 张晨曦 《大连大学学报》 2016年第6期109-112,共4页
无笔记交替传译(主旨口译)是专业口译培训(交传/同传)的准备阶段,要求口译学习者在不记笔记的情况下,复述一段话的主要意思。无笔记交传要求学生集中精力听,对信息进行处理,分清关键信息、相关信息及无关信息,进而组织语言进行主旨口译... 无笔记交替传译(主旨口译)是专业口译培训(交传/同传)的准备阶段,要求口译学习者在不记笔记的情况下,复述一段话的主要意思。无笔记交传要求学生集中精力听,对信息进行处理,分清关键信息、相关信息及无关信息,进而组织语言进行主旨口译。通过训练,目的是让学生可以自发并且快速的分析处理信息。无笔记交传选用的材料大多长度为1-2分钟的新闻小段。本文对大连大学2014口译大赛主旨口译环节中英文10段材料通过主位推进、信息结构、实词/关键词衔接三种方法进行文本分析,旨在通过比较分析,进一步建立无笔记交传信息分析模式,找到一种便于指导学生抓住关键信息组织信息的模式,为口译培训教师提供实用的教学材料处理方法用以进行口译训练的语言强化,更好的指导口译入门。 展开更多
关键词 无笔记交替传译 信息模式
下载PDF
笔译课程成绩评价体系改革实践
2
作者 刘雅斓 《创新教育研究》 2018年第3期176-180,共5页
笔译课程设计需要从笔译教学本质出发,根据笔译任务的本质进行相应教学设计,使教学重点成为课程设计中的核心,其中课程成绩评价体系是课程设计中的重点。本文试图通过思考本科阶段翻译专业笔译课程中过程中需要做什么与不做什么,运用课... 笔译课程设计需要从笔译教学本质出发,根据笔译任务的本质进行相应教学设计,使教学重点成为课程设计中的核心,其中课程成绩评价体系是课程设计中的重点。本文试图通过思考本科阶段翻译专业笔译课程中过程中需要做什么与不做什么,运用课程成绩评价体系带动课程整体,以优化课堂管理,提升教学效果。 展开更多
关键词 课程设计 评价 笔译课程
下载PDF
笔译课程成绩评价体系改革实践
3
作者 刘雅斓 《大连大学学报》 2018年第2期128-131,共4页
笔译课程设计需要从笔译教学本质出发,根据笔译任务的本质进行相应教学设计,使教学重点成为课程设计中的核心,其中课程成绩评价体系是课程设计中的重点。本文试图通过思考本科阶段翻译专业笔译课程中过程中需要做什么与不做什么,运用课... 笔译课程设计需要从笔译教学本质出发,根据笔译任务的本质进行相应教学设计,使教学重点成为课程设计中的核心,其中课程成绩评价体系是课程设计中的重点。本文试图通过思考本科阶段翻译专业笔译课程中过程中需要做什么与不做什么,运用课程成绩评价体系带动课程整体,以优化课堂管理,提升教学效果。 展开更多
关键词 课程设计 评价 笔译课程
下载PDF
CLIL理念下“专题口译”教学模式的构建
4
作者 刘雅斓 《通化师范学院学报》 2015年第6期83-86,共4页
CLIL(内容与语言整合学习)是将学科知识的内容与外语语言习得两者整合的一种学习模式.在CLIL理念的指导下,通过外语来进行学科内容的学习,CLIL模式强调的是从始至终遵从学科内容和外语语言的双重重心,这样可以同时达到双重目的,即掌握... CLIL(内容与语言整合学习)是将学科知识的内容与外语语言习得两者整合的一种学习模式.在CLIL理念的指导下,通过外语来进行学科内容的学习,CLIL模式强调的是从始至终遵从学科内容和外语语言的双重重心,这样可以同时达到双重目的,即掌握学科内容并促进外语习得效果."专题口译"需要学习者在掌握基本口译技能的基础上,具备专题中所涉及的学科专业知识储备.从本科翻译专业培养计划中的"专题口译"课程的法律英语模块入手,将CLIL应用到法律知识的导入,旨在对本科翻译专业中专题口译的教学模式进行探讨和实践,建立本科阶段翻译专业"专题口译"中各个学科专业模块课程的系统教学模式. 展开更多
关键词 CLIL 专题口译 法庭口译
下载PDF
碳金融的发展与人民币国际化的路径选择 被引量:5
5
作者 贾晓薇 刘雅斓 牛薇薇 《广西民族师范学院学报》 2011年第5期89-91,共3页
随着全球环境危机的日益加重,碳金融成为缓解气候危机和环境危机的良方日益受到人们的重视。中国作为最大的碳排放市场,巨大的碳排放权的供给者,由于不能掌握定价权而面临沦为碳奴的危险。加速推进碳金融的发展,为人民币国际化提供了一... 随着全球环境危机的日益加重,碳金融成为缓解气候危机和环境危机的良方日益受到人们的重视。中国作为最大的碳排放市场,巨大的碳排放权的供给者,由于不能掌握定价权而面临沦为碳奴的危险。加速推进碳金融的发展,为人民币国际化提供了一条新的路径。 展开更多
关键词 碳金融 碳排放权 定价权 人民币国际化
下载PDF
翻转课堂在MTI翻译技术教学中的应用初探 被引量:4
6
作者 张晨曦 刘雅斓 《大连大学学报》 2016年第1期138-141,共4页
随着全球化和信息技术的飞速发展,语言服务行业已经取代了传统意义上的翻译行业。其中,翻译技术成为从业者必备的技能之一,我国MTI人才的培养也应适这一发展趋势。尽管翻译技术课程已经在MTI指导性培养计划中被列为选修课之一,但目前教... 随着全球化和信息技术的飞速发展,语言服务行业已经取代了传统意义上的翻译行业。其中,翻译技术成为从业者必备的技能之一,我国MTI人才的培养也应适这一发展趋势。尽管翻译技术课程已经在MTI指导性培养计划中被列为选修课之一,但目前教学仍然存在诸多问题。笔者试将美国新兴的翻转课堂教学模式应用于翻译技术课程,从布鲁姆教育目标分类学的角度探究其教学应用价值,以及应用此教学模式重构翻译技术课程的教学设计。 展开更多
关键词 翻转课堂 翻译技术 MTI教学
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部