-
题名冻融与硫酸盐作用下水工混凝土损伤研究
- 1
-
-
作者
努尔艾力·库尔班
-
机构
新疆水利发展投资集团有限公司
-
出处
《水利科技与经济》
2024年第5期150-154,共5页
-
文摘
针对水工混凝土在冻融循环与不同硫酸盐浓度环境下的损伤问题,试验探究混凝土在硫酸盐作用下的质量损失变化、抗压强度变化、抗劈裂强度变化以及弹性模量变化。结果表明:①随着Na_(2)SO_(4)溶液浓度的提高,冻融循环下混凝土的质量损失率、抗压强度、抗劈裂强度及弹性模量显著下降;②冻融与硫酸盐共同作用下,混凝土的前期破坏主要受冻融影响,后期则为硫酸盐和冻融共同作用导致破坏加剧。
-
关键词
水工混凝土
冻融
硫酸盐
损伤
-
Keywords
hydraulic concrete
freeze-thaw
sulfate
damage
-
分类号
TU528
[建筑科学—建筑技术科学]
-
-
题名铸牢中华民族共同体意识的科学内涵与现实意义
- 2
-
-
作者
努尔艾力·库尔班
-
机构
石河子大学文学艺术学院
-
出处
《新疆社会科学(维文)》
2024年第3期18-26,共9页
-
基金
2023年国家社科基金年度项目(项目编号:23BZW179)的阶段性成果。
-
文摘
2021年第五次中央民族工作会议上,习近平总书记系统阐述了党关于加强和改进民族工作的重要思想,进一步明确了以铸牢中华民族共同体意识作为党的民族工作的主线。这是党的民族工作理论和实践的智慧结晶,是马克思主义理论中国化的最新成果。本文系统阐述铸牢中华民族共同体意识的科学内涵,指出新时代铸牢中华民族共同体意识的现实社会意义。
-
关键词
铸牢中华民族共同体意识
科学内涵
现实意义
-
分类号
D633
[政治法律—中外政治制度]
-
-
题名《狂人日记》的维吾尔语译本研究
- 3
-
-
作者
努尔艾力·库尔班
-
机构
石河子大学文艺学院
-
出处
《民族翻译》
2023年第6期72-79,共8页
-
基金
2023年国家社科基金年度项目“鲁迅小说的维吾尔语译介、传播和接受研究”(23BZW179)的阶段性研究成果。
-
文摘
鲁迅是现代中国文学界的重要人物,其文学作品及思想早在20世纪上半叶开始便在维吾尔语文化中得到译介和传播,并对维吾尔文学的现代性进程产生了重要的影响。本文深入分析了《狂人日记》维吾尔语译本再现原文风格以及创译翻译方法所取得的成就,并对维吾尔语译本中存在的漏译和忽略具体词汇翻译的情况进行了分析,认为这些问题恰恰有着非同一般的研究价值和意义。
-
关键词
鲁迅
《狂人日记》
维吾尔语译本
翻译研究
-
分类号
H215.59
[语言文字—少数民族语言]
-
-
题名从汉语词语翻译的角度看《西游记》的维吾尔语译本
- 4
-
-
作者
努尔艾力·库尔班
阿尔帕提古丽
-
机构
西北民族大学中国语言文学学部
-
出处
《民族翻译》
2020年第5期67-73,共7页
-
基金
国家社科基金重大项目“我国四大古典文学名著维吾尔文、哈萨克文译本的接受、影响研究及其数据库建设”(项目编号为19ZDA283)的阶段性成果。
-
文摘
自20世纪50-60年代开始,《西游记》的节选本被翻译成当代维吾尔语,而自20世纪80年代开始,《西游记》的全本被翻译成当代维吾尔语,并在新疆地区广泛流传,获得了维吾尔族人民的青睐。本文从汉语词语翻译的角度出发,即从词语的确切性、简洁性和生动性等几个方面对《西游记》维译本进行描写性探究,借此为《西游记》的维吾尔语译介研究提供借鉴和参考。
-
关键词
《西游记》
维吾尔语
翻译
-
分类号
H215.59
[语言文字—少数民族语言]
-
-
题名维吾尔医学文献翻译工作存在的问题及其解决办法
- 5
-
-
作者
艾散江·麦提喀斯木
努尔艾力·库尔班
-
机构
新疆维吾尔医学专科学校
-
出处
《新疆维吾尔医学专科学校学报(维文)》
2017年第4期91-95,共5页
-
文摘
维吾尔医学作为我国民族医学的重要一部分,是在长期的发展过程中形成的独有的医疗系统,是一个完整的民族医学。随着我国政府大力支持并促进民族医学发展的光辉政策下,近几年来民族医学研究领域方面取得了不少成就,但因在民族医学文献研究工作中翻译人员的不足、没有一定的翻译标准以及维吾尔医学词汇的复杂性等原因,维吾尔医学文献翻译工作处于静止状态。维吾尔医学文献翻译工作还关系到维吾尔医学教学和维吾尔医学宣传工作,笔者在本文中阐明维吾尔医学文献翻译工作中所存在的问题和解决方法。
-
关键词
维吾尔医
古籍文献
翻译
-
分类号
R291.5
[医药卫生—民族医学]
-