期刊文献+
共找到21篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
佛经翻译中“文质之争”的中国诗学阐释 被引量:2
1
作者 华先发 华满元 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2014年第5期138-142,共5页
历史上佛经翻译活动中出现的"文质之争"就表象而言,是关于如何译经的方法论之争,但从实质来看却是中国古代诗学延伸至佛经翻译领域的表现,故其具有鲜明的中国古代诗学之特点,蕴含深邃的中国文学之道和伦理思想。阐释这两个特... 历史上佛经翻译活动中出现的"文质之争"就表象而言,是关于如何译经的方法论之争,但从实质来看却是中国古代诗学延伸至佛经翻译领域的表现,故其具有鲜明的中国古代诗学之特点,蕴含深邃的中国文学之道和伦理思想。阐释这两个特点有助于我们完整解读"文质之争"这一存在背后的存在。 展开更多
关键词 佛经翻译 “文质之争” 中国诗学 阐释
下载PDF
论语言交际中的意义 被引量:2
2
作者 华先发 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 1997年第6期122-126,131,共6页
正确理解意义是语内交际(intralingualcommunication)和语际交际(interlingualcommunication)必须关注的首要问题。但意义是什么?普通人和语言学家对这一问题的看法自然有别。... 正确理解意义是语内交际(intralingualcommunication)和语际交际(interlingualcommunication)必须关注的首要问题。但意义是什么?普通人和语言学家对这一问题的看法自然有别。本文认为,运用社会符号学的观点把意义分为指称意义、言内意义和语用意义的做法值得推崇,并且具体论述了指称意义。 展开更多
关键词 意义 语言交际 社会符号学 指称意义 言内意义 语用意义
下载PDF
翻译性质的再认识 被引量:2
3
作者 华先发 《中国科技翻译》 北大核心 2005年第2期53-56,共4页
英国学者PeterNewmark曾在其翻译教本中将翻译性质的争论总结为科学、艺术、技巧和风格四种。这种争论并不完全在于人们对于这一问题的看法不同,同样也在于翻译作为一门特殊的学科本身具有多面性。首先,翻译就其具体操作过程而言,离不... 英国学者PeterNewmark曾在其翻译教本中将翻译性质的争论总结为科学、艺术、技巧和风格四种。这种争论并不完全在于人们对于这一问题的看法不同,同样也在于翻译作为一门特殊的学科本身具有多面性。首先,翻译就其具体操作过程而言,离不开一系列技巧的灵活运用,而技巧的运用往往被视为低层次的活动;其次,就翻译的材料而言,创造性程度高的材料较之创造性程度低的材料在翻译时付出的劳动成本自然是有别的;第三,翻译成品在呈现给社会时,由于读者对象不一,总是得到不同的反映;最后,翻译就其解码和编码的全过程来看,无时没有语内及语外因素和规律的参与。所有这些多面性表明:翻译是一幢高耸云霄的大厦,它既包含着泥瓦匠的技术性劳动,又显露出设计大师的独特艺术风格,更闪耀着建筑科学的不朽精神。 展开更多
关键词 翻译理论 理论研究 性质 翻译策略 翻译原则
下载PDF
论泰特勒的翻译原则 被引量:2
4
作者 华先发 《湖北电大学刊》 1996年第1期1-5,共5页
1790年,英国爱丁堡大学历史学教授泰特勒(Alexander Fraser Tytler)写出了头一本论翻译的专著《论翻译的原则》(Essay on the Principles of Translation)。在这本书中,泰特勒主张好的翻译必须是:1.译文应完全复写出原作的思想;2.译文... 1790年,英国爱丁堡大学历史学教授泰特勒(Alexander Fraser Tytler)写出了头一本论翻译的专著《论翻译的原则》(Essay on the Principles of Translation)。在这本书中,泰特勒主张好的翻译必须是:1.译文应完全复写出原作的思想;2.译文的风格和笔调应与原文的性质相同;3.译文应和原作同样流畅。(①A translation should give a complete transcript of the ideas of the original work;②the style and manner of writing should be of the same character 展开更多
关键词 泰特勒 翻译原则 英汉翻译 文学翻译
下载PDF
试议成人专升本专业英语的教与学 被引量:1
5
作者 华先发 《高等函授学报(哲学社会科学版)》 2005年第3期75-76,78,共3页
专业英语的教与学必须遵循规定的教学计划,这对于成人专升本英语专业的学生尤为重要。然而,要教好这类学生并让他们成才需要处理好四个方面的问题首先要把课程设置好,其次要把握好课程的难易度,第三要处理好课程之间的关系,最后要重视... 专业英语的教与学必须遵循规定的教学计划,这对于成人专升本英语专业的学生尤为重要。然而,要教好这类学生并让他们成才需要处理好四个方面的问题首先要把课程设置好,其次要把握好课程的难易度,第三要处理好课程之间的关系,最后要重视教与学的方法问题。 展开更多
关键词 成人专升本 专业英语 教与学
下载PDF
不定式可以省略哪些成分?
6
作者 华先发 《中学生英语(高中版)》 2004年第6期10-10,共1页
关键词 不定式 名词短语 省略问题 宾语补语 高中 英语
下载PDF
开放型英语本科翻译课教学初探
7
作者 华先发 《高等函授学报(哲学社会科学版)》 2009年第11期21-23,共3页
大学本科英语专业翻译课应在课程之间、课内与课外、课堂与社会之间建立起必要有机的联系,将传统的封闭型课堂教学模式转变为开放型的课堂教学活动。这种新的翻译课教学模式是以建构主义教学理论为指导的、结合新形势条件下的翻译课教... 大学本科英语专业翻译课应在课程之间、课内与课外、课堂与社会之间建立起必要有机的联系,将传统的封闭型课堂教学模式转变为开放型的课堂教学活动。这种新的翻译课教学模式是以建构主义教学理论为指导的、结合新形势条件下的翻译课教学革新而设计的,是大学英语本科翻译课教学值得探索的一个方向。 展开更多
关键词 翻译课教学 开放型 建构主义教学理论 探索
下载PDF
从the faulty machinery of his mind说起
8
作者 华先发 《高等函授学报(哲学社会科学版)》 2006年第5期52-55,共4页
“noun1+of+noun2”是英语中常见的一种名词性短语结构。从其内部逻辑关系来看,该结构可以分为四种:1)主谓关系,2)动宾关系,3)正偏关系,4)偏正关系。正确理解和区别这四种关系有助于我们在翻译时忠实地传达原文的意义。
关键词 名词短语 理解 翻译
下载PDF
关联理论观照下的语言符号隐喻象似性 被引量:5
9
作者 刘瑾 华先发 《江淮论坛》 CSSCI 北大核心 2016年第2期174-179,共6页
本文以Sperber&Wilson在认知语言学中提出的关联理论为基础,从隐喻象似性的概念、特征、关联阐释及当代价值四个方面,对关联语境下交际话语中产生的语言符号隐喻象似性进行解码,认为所指与符号语言之间的认知关联能提高话语经济效度... 本文以Sperber&Wilson在认知语言学中提出的关联理论为基础,从隐喻象似性的概念、特征、关联阐释及当代价值四个方面,对关联语境下交际话语中产生的语言符号隐喻象似性进行解码,认为所指与符号语言之间的认知关联能提高话语经济效度,创造语言交际中的最佳关联,阐释交际话语中的烦琐问题。这对我们深刻认识未来人文学科的发展具有十分积极的意义。 展开更多
关键词 关联理论 隐喻象似性 符号特征 最佳关联 当代价值
下载PDF
论沙博理的文学翻译观及其形成的主体因素 被引量:4
10
作者 刘瑾 华先发 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第2期154-158,共5页
沙博理是一名参与并见证了中国社会主义革命的典型"红色"作品翻译家,具有双重文化背景的他用自己独特的翻译模式在中国当代翻译史上创下了不朽的功勋。沙博理践行"创作"性翻译观,他的"创作"性翻译建立在&... 沙博理是一名参与并见证了中国社会主义革命的典型"红色"作品翻译家,具有双重文化背景的他用自己独特的翻译模式在中国当代翻译史上创下了不朽的功勋。沙博理践行"创作"性翻译观,他的"创作"性翻译建立在"忠实"于原文的基础之上,为了符合目标语的语言和形式美强调既传"神"又达"意",而其"归化"或"异化"的翻译策略则根据不同的目标语读者的接受程度和审美灵活运用。译者主体的意识形态、译者的双重角色和译者的综合素养对沙博理翻译观的形成起到了决定性作用。 展开更多
关键词 沙博理 “创作”性翻译 文学翻译观 翻译模式 译者主体
下载PDF
论季羡林的翻译“和谐”观 被引量:1
11
作者 刘瑾 华先发 《外国语文》 北大核心 2015年第2期111-116,共6页
著名翻译家季羡林虽然没有具体的翻译理论,但他独特的翻译"和谐"观为翻译的发展提出了宝贵的翻译思想,为翻译事业做出了极大的贡献。论文对季羡林的翻译"和谐"观进行反思,并用季羡林的翻译思想全新阐释严复"... 著名翻译家季羡林虽然没有具体的翻译理论,但他独特的翻译"和谐"观为翻译的发展提出了宝贵的翻译思想,为翻译事业做出了极大的贡献。论文对季羡林的翻译"和谐"观进行反思,并用季羡林的翻译思想全新阐释严复"信、达、雅"中的"信"。 展开更多
关键词 季羡林 翻译活动 “和谐”观 翻译思想
下载PDF
辞约而旨丰,事近而喻远——重识《法句经序》的翻译诗学观
12
作者 华满元 华先发 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2015年第3期138-142,163,共6页
作为我国现存最早的翻译史论和译论文献,《法句经序》实乃中华译论之发轫,故钱钟书视其为严复所倡"信达雅"三难之本源。然而后来学者解读该序言时因断章取义而出现了一些误读现象,因此有必要重识该序言,旨在正本清源,挖掘其... 作为我国现存最早的翻译史论和译论文献,《法句经序》实乃中华译论之发轫,故钱钟书视其为严复所倡"信达雅"三难之本源。然而后来学者解读该序言时因断章取义而出现了一些误读现象,因此有必要重识该序言,旨在正本清源,挖掘其传统中华翻译诗学精神,向西方译界展示中华传统译论之魂,为中西译论平等对话提供理论资源。本文从新历史主义观出发,通过逐句分析,认为该序言既阐明了有关《法句经》翻译的五个问题,证实了钱钟书先生之论断,同时也表明了支谦"求信"、"求雅"的翻译诗学观,揭示了翻译诗学与本土诗学之间的密切关系。 展开更多
关键词 《法句经序》 重识 五个问题 翻译诗学观
下载PDF
汉语习语临时变体的理据研究
13
作者 华满元 华先发 《江汉学术》 2014年第1期122-128,共7页
语言临时变异是基于其原型而产生的一种新颖言语表达形式,常出现于日常言语交际中,且多与习惯用语相关。现代汉语习语就常常出现这种新颖别致的临时变体。它们基于其原型而生成,因此与其原型之间存在着某种内在联系,即我们通常所说的理... 语言临时变异是基于其原型而产生的一种新颖言语表达形式,常出现于日常言语交际中,且多与习惯用语相关。现代汉语习语就常常出现这种新颖别致的临时变体。它们基于其原型而生成,因此与其原型之间存在着某种内在联系,即我们通常所说的理据。汉语习语产生临时变体的理据大体可分为三种:语义理据、语法理据和语音理据。这三种理据常常独立发挥作用,有时也集体发挥作用。三者的运用又必须依赖于一定的词汇和语法手段,这些手段概括起来主要有:换词、增词、减词、重组、肢解等。 展开更多
关键词 汉语习语 临时变体 语法理据 语义理据 语音理据
下载PDF
英语篇章中的主题衔接 被引量:3
14
作者 华先发 《山东外语教学》 1988年第Z1期69-75,共7页
一篇章(texts)是由句子来实现的语义整体。构成篇章的句子既要在结构上相互关联(cohesion),又要在语义上彼此衔接(coherence)。语义衔接的形式多种多样,但常见的恐怕要首推主题衔接(thematic connection)了。
关键词 英语篇章 COHESION 述题 THEMATIC 子组合 词汇衔接 话语分析 COHERENCE 英语语法 章振邦
下载PDF
rather than用法初探
15
作者 华先发 《华中师院学报(哲学社会科学版)》 1983年第1期143-148,共6页
rather than是英语里的常用词组。rather本是rathe(=soon)的比较级,意为“宁愿”;“由于喜爱或选择地”(more willingly;by preference or.choice),than是引导比较状语从句的从属连词。由于rather和than经常放在一块使用,因此不少语法... rather than是英语里的常用词组。rather本是rathe(=soon)的比较级,意为“宁愿”;“由于喜爱或选择地”(more willingly;by preference or.choice),than是引导比较状语从句的从属连词。由于rather和than经常放在一块使用,因此不少语法书和辞典将其作为一个整体收录,并加以介绍,但rather than有哪些用法,各种用法又有什么特点,似乎很难从这些语法书和辞典中找到完整答案。本文拟就此作一初步探讨。 展开更多
关键词 从属连词 不定式结构 状语从句 用法 主句 初探 初步探讨 语法 谓语 引导
下载PDF
怎样使用连字号
16
作者 华先发 《山东外语教学》 1982年第2期79-81,共3页
英语的连字号(hyphen)“-”是用来连接词与词或词的这部分与那部分的符号。它比破折号(dash) “—”要短些,其用法归纳起来大体有如下几种: 1.连接复合形容词。如:dead-alive(半死不活),hair-splitting(吹毛求疵),far-fetched(牵强附会)... 英语的连字号(hyphen)“-”是用来连接词与词或词的这部分与那部分的符号。它比破折号(dash) “—”要短些,其用法归纳起来大体有如下几种: 1.连接复合形容词。如:dead-alive(半死不活),hair-splitting(吹毛求疵),far-fetched(牵强附会),bird’s-eye view(乌瞰),a six-or eight-cylinder car(一辆六或八气缸的汽车)。 This either-they-are-on-our-side-oragainst-us sort of idea is a dangerous one.这种“要么就属于我们这边,要么就反对我们”的思想是有害的。 展开更多
关键词 连接词 DANGEROUS 分数词 cylinder ALIVE 它比 序数词 WRITER THOUGHTS twenty
下载PDF
高等学校翻译教学研讨会在武汉召开
17
作者 华先发 《中国科技翻译》 北大核心 2006年第4期9-9,共1页
由华中师范大学外语学院和翻译研究中心举办、湖北省翻译协会协办的”高等学校翻译教学研讨会”于2006年10月14-15日在武汉华中师范大学召开。来自湖北及其它省市高校从事翻译教学和翻译教学研究的学者、教师以及在读博士、硕士研究生... 由华中师范大学外语学院和翻译研究中心举办、湖北省翻译协会协办的”高等学校翻译教学研讨会”于2006年10月14-15日在武汉华中师范大学召开。来自湖北及其它省市高校从事翻译教学和翻译教学研究的学者、教师以及在读博士、硕士研究生和应邀出席会议的上海外语教育出版社副总编辑孙玉等150人(其中正式代表91人)参加了此次研讨会。大会邀请了武汉大学哲学系博导邓晓芒教授和华中师范大学外语学院陈宏薇教授做了主题发言,主要就研究生、本科生及专科生等不同层次的翻译教学理论与实践、翻译教材以及翻译在外语教学中的地位与作用等问题进行了广泛深入的探讨。 展开更多
关键词 翻译教学 教学研讨会 武汉大学 高等学校 华中师范大学 上海外语教育出版社 硕士研究生 外语学院
下载PDF
论英语词义的演变 被引量:4
18
作者 张维友 华先发 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》 1988年第6期124-131,共8页
语言中的词汇是语言中最活跃最不稳定的部分,它处在不断的变化之中。词汇中词的意义也不是静止的,它随着社会的发展和人们对客观事物认识的不断加深而发生着变化。这种变化是活的语言共有的现象。汉语是如此。记得1980年的《语文现代化... 语言中的词汇是语言中最活跃最不稳定的部分,它处在不断的变化之中。词汇中词的意义也不是静止的,它随着社会的发展和人们对客观事物认识的不断加深而发生着变化。这种变化是活的语言共有的现象。汉语是如此。记得1980年的《语文现代化》第3期里讲了这样一个笑话,说有一位翻译陪外宾到一所医院参观。医院里有一块匾。 展开更多
关键词 词义转移 词义变化 英语词义 十九世纪 语言学家 词义演变 原义 词汇 关联词 语文现代化
下载PDF
构筑文明交通 提高城市品位——记应城市畅通工程
19
作者 华先发 尹庆平 李艾平 《道路交通管理》 2002年第5期6-8,共3页
湖北省应城市位于江汉平原东部,面积1103平方公里,人口66.9万,道路总长569公里。
关键词 畅通工程 应城 城市品位 非机动车 文明
下载PDF
英语仿词及其修辞特色 被引量:17
20
作者 华先发 《外国语》 CSSCI 北大核心 1999年第2期61-66,80,共7页
本文是对英语仿词所作的全面研究。全文讨论了英语仿词的构成,分析了英语仿词的理据及其构成方法,描述了英语仿词的修辞特色,提出了区别英语仿词和仿调的个人看法。
关键词 英语仿词 理据 修辞特色
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部