-
题名译名“东土耳其斯坦”是错误的
- 1
-
-
作者
卡得尔.艾克拜尔
热.努拉赫买提
-
出处
《语言与翻译》
1988年第2期35-36,共2页
-
文摘
《中国翻译》杂志一九八六年第三期刊登了张德明同志题为《译名“东土耳其斯坦”并非大错》的文章。就内容而言,作者正确地指出了“East turkestan”(即:东突厥斯坦)这一地理名称的确是从历史上遗留下来的,它指的是我国疆域的某一部分。
-
关键词
土耳其斯坦
《中国翻译》
地理名称
张德明
突厥人
突厥语
一九
土耳其人
乌古斯
阿尔泰语系
-
分类号
R383.24
[医药卫生—医学寄生虫学]
-
-
题名“东土耳其斯坦”还是“东突厥斯坦”?
- 2
-
-
作者
卡得尔.艾克拜尔
热夏提.努拉赫迈德
-
出处
《世界民族》
CSSCI
北大核心
1989年第2期81-81,共1页
-
文摘
《中国翻译》杂志1986年第3期刊登了一篇题为《译名“东土耳其斯坦”并非大错》的文章。这自然会引起有关学者尤其是新疆史学界和语言学界的关注。英文“East turkestan”一名是从历史上遗留下来的,属于地理科学范畴,理应译作“东突厥斯坦”,将其译成“东土耳其斯坦”是不正确的。“Turkestan”一名是由两个不同的词构成的,即“Turk”和“estan”。“Turk”一名为突厥语,它最初只是一个姓阿史那的部落或部落联盟的名称。据《周书·突厥传》记载:“突厥者,盖匈奴之别种,姓阿史那氏,别为部落。”公元552年,突厥汗国建立后,“突厥”一词始用于汗国中所有操突厥语的民族。
-
关键词
东土耳其斯坦
突厥斯坦
突厥语
土耳其人
突厥人
各民族
部落联盟
科学范畴
中国翻译
新疆
-
分类号
C95
[社会学—民族学]
-