期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从儿童故事创作谈儿童图画书翻译——以The Enormous Crocodile汉译为例 被引量:1
1
作者 卢肖乔 《昆明学院学报》 2016年第5期25-29,共5页
儿童图画书的翻译可以从儿童故事创作三要素之角色、情境、语言入手来进行研究。译者翻译时不仅要着力呈现原文的创作特点,更应力求使译文达到和原文一样的艺术效果。对于角色,译者要翻译出自创词、对比等修辞手段的艺术效果,也要翻译... 儿童图画书的翻译可以从儿童故事创作三要素之角色、情境、语言入手来进行研究。译者翻译时不仅要着力呈现原文的创作特点,更应力求使译文达到和原文一样的艺术效果。对于角色,译者要翻译出自创词、对比等修辞手段的艺术效果,也要翻译出角色言辞中暗含的声音特征和性格特点。对于情境,译者要炼字锻句,展现有形的场景、无形的气氛。对于语言,译者可以适当使用叠字词和俗语,使语言偏口语化,也要对韵律进行再创造。 展开更多
关键词 儿童图画书 翻译技巧 翻译艺术 角色 情境 语言
下载PDF
悬念·反讽·插叙:解析《瓦解》之艺术特色 被引量:3
2
作者 庞好农 卢肖乔 《广东外语外贸大学学报》 2020年第4期101-109,129,159,共11页
阿契贝在《瓦解》中采用悬念、反讽和插叙等叙事策略,揭示了其独特的小说艺术风格。顶针式悬念、分解式悬念和映衬式悬念成为小说情节发展的指路标,使故事情节环环相扣,激活了读者的阅读兴奋因子。言辞反讽、命运反讽和戏剧反讽是作者... 阿契贝在《瓦解》中采用悬念、反讽和插叙等叙事策略,揭示了其独特的小说艺术风格。顶针式悬念、分解式悬念和映衬式悬念成为小说情节发展的指路标,使故事情节环环相扣,激活了读者的阅读兴奋因子。言辞反讽、命运反讽和戏剧反讽是作者采用的正话反说或反话正说的叙事策略。讽刺和调侃的外观下潜藏着对生存境遇、部落文化和人生价值的深层哲理探求。此外,联想式插叙、转述式插叙和直述式插叙使小说脉络清晰,结构更加多样化,避免了平铺直叙的单调。这部小说的艺术特色和写作手法都与作家的个性品格、世界观和价值观有着密切的联系,给读者带来一种清新的感受。 展开更多
关键词 《瓦解》 钦努阿·阿契贝 悬念 反讽 插叙
下载PDF
论托尼·莫里森《天佑孩童》的叙事特色
3
作者 庞好农 卢肖乔 《外国语文》 北大核心 2021年第4期34-40,共7页
莫里森在《天佑孩童》里把叙述角度和意识流能动地结合起来,采用多视角归一性聚焦、单视角发散性聚焦和单视角无焦点发散性视角等方式,揭露了人性的阴暗面,解析了现代人的心理困惑和生存窘境。她的偶然性命运反讽、反常性命运反讽和危... 莫里森在《天佑孩童》里把叙述角度和意识流能动地结合起来,采用多视角归一性聚焦、单视角发散性聚焦和单视角无焦点发散性视角等方式,揭露了人性的阴暗面,解析了现代人的心理困惑和生存窘境。她的偶然性命运反讽、反常性命运反讽和危机性命运反讽描述了社会现实中的善与恶,讽刺和调侃了人性的局限性。莫里森笔下的事件悬念、人物悬念和物件悬念,组成了一个相互交织、相互印证和相互作用的有机体,以令人耳目一新的方式表达了对美国当代种族问题和社会伦理问题的新认知。 展开更多
关键词 托尼·莫里森 《天佑孩童》 多棱镜视角 命运反讽 悬念
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部