期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
浅析中文歌曲英译中的“音美”
1
作者
古纯艺
余红玲
《雨露风》
2022年第4期64-66,共3页
歌曲是一种通过声音来传达情感的有效方式,通过对歌曲的翻译,可以实现不同民族、国家之间思想和文化的交流。我国著名翻译家许渊冲先生提出了“三美”理论,他将这一理论运用于古诗词翻译中,并将其作为中国诗词翻译成英文的最高标准。本...
歌曲是一种通过声音来传达情感的有效方式,通过对歌曲的翻译,可以实现不同民族、国家之间思想和文化的交流。我国著名翻译家许渊冲先生提出了“三美”理论,他将这一理论运用于古诗词翻译中,并将其作为中国诗词翻译成英文的最高标准。本论文以中文歌曲的英译为研究对象,选取“音美”角度,运用归纳总结和案例分析等方法,阐释“音美”在中文流行歌曲英译中的理论价值和实际意义。
展开更多
关键词
歌曲英译
音美
韵脚
曲调
下载PDF
职称材料
题名
浅析中文歌曲英译中的“音美”
1
作者
古纯艺
余红玲
机构
广西科技大学
出处
《雨露风》
2022年第4期64-66,共3页
文摘
歌曲是一种通过声音来传达情感的有效方式,通过对歌曲的翻译,可以实现不同民族、国家之间思想和文化的交流。我国著名翻译家许渊冲先生提出了“三美”理论,他将这一理论运用于古诗词翻译中,并将其作为中国诗词翻译成英文的最高标准。本论文以中文歌曲的英译为研究对象,选取“音美”角度,运用归纳总结和案例分析等方法,阐释“音美”在中文流行歌曲英译中的理论价值和实际意义。
关键词
歌曲英译
音美
韵脚
曲调
分类号
G4 [文化科学—教育技术学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
浅析中文歌曲英译中的“音美”
古纯艺
余红玲
《雨露风》
2022
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部