1
|
浅谈《傲慢与偏见》的语言风格及其在翻译中的再现 |
史青玲
|
《德州学院学报》
|
2004 |
8
|
|
2
|
审美想象、文学语言形象化与文学翻译中的等值——《傲慢与偏见》两个中译本的比较 |
史青玲
窦汝芬
|
《德州学院学报》
|
2003 |
4
|
|
3
|
《骆驼祥子》语言陌生化手法及其在翻译中的再现 |
史青玲
|
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
|
2010 |
4
|
|
4
|
英汉翻译中“音美”的传达 |
史青玲
窦汝芬
|
《德州学院学报》
|
2006 |
2
|
|
5
|
辜鸿铭《论语》翻译的跨文化互释 |
史青玲
|
《德州学院学报》
|
2023 |
0 |
|
6
|
语篇语言学衔接理论指导下的英语写作教学模式 |
窦汝芬
史青玲
|
《无锡商业职业技术学院学报》
|
2007 |
2
|
|
7
|
传播学视域下李子柒“网红”现象解析——兼及对中国文化海外传播的启示 |
史青玲
邵峰
|
《德州学院学报》
|
2020 |
5
|
|
8
|
大学英语专业《综合英语》教学对学生批判性思维的培养 |
史青玲
|
《德州学院学报》
|
2018 |
1
|
|