期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
健身运动处方改善围绝经期妇女心肺功能、肌肉力量与腰背部疼痛的效果评价 被引量:9
1
作者 邓士琳 叶灵子 《吉林大学学报(医学版)》 CAS CSCD 北大核心 2011年第5期953-958,共6页
目的:观察健身运动处方改善围绝经期妇女心肺机能、肌肉力量与腰背疼痛的效果,为围绝经妇女科学健身提供依据。方法:以围绝经期妇女(40~60岁)为研究对象,遵循个人意愿,将受试者分为运动组和对照组。运动组按照健身运动处方进行有指... 目的:观察健身运动处方改善围绝经期妇女心肺机能、肌肉力量与腰背疼痛的效果,为围绝经妇女科学健身提供依据。方法:以围绝经期妇女(40~60岁)为研究对象,遵循个人意愿,将受试者分为运动组和对照组。运动组按照健身运动处方进行有指导的运动,对照组未进行有规律的运动。分别在0、3和6个月测量心肺机能、肌肉力量及腰背部疼痛等指标。结果:3和6个月随访中,与基线值比较,运动处方组心肺机能提高,台阶实验评分增加(P〈0.01),而对照组无明显改变(P〉0.05)。健身运动3和6个月后,与基线值比较,运动组下肢、腰背部、前臂肌肉最大力量明显增加(P〈0.05),而对照组无改变(P〉0.05)。6个月后和运动组背部疼痛评分明显改善,而对照组稍有加重,改善指数分别为(-85.05%±77.17%)和(0.26%±26.38%)(P〈0.01)。结论:健身运动处方可以增强围绝经期妇女心肺机能和肌肉力量,对腰背部疼痛有较好的改善作用。 展开更多
关键词 围绝经期妇女 运动处方 心肺机能 肌肉力量
下载PDF
彼得·纽马克的交际翻译和语义翻译述析 被引量:12
2
作者 朝成 张建伟 叶灵子 《湖北工业大学学报》 2013年第6期99-102,共4页
彼得·纽马克的交际翻译和语义翻译为不同种类的文本翻译提供了理想的翻译方法。两者的区别主要体现在译语的表达形式上。语义翻译要求译文接近原文的形式,在结构和词序安排上力求贴近原文;交际翻译则注重译文读者的理解和反应,即... 彼得·纽马克的交际翻译和语义翻译为不同种类的文本翻译提供了理想的翻译方法。两者的区别主要体现在译语的表达形式上。语义翻译要求译文接近原文的形式,在结构和词序安排上力求贴近原文;交际翻译则注重译文读者的理解和反应,即信息传递的效果。交际翻译要求译者重新组织语言结构,以使译文地道顺畅。 展开更多
关键词 彼得·纽马克 交际翻译 语义翻译
下载PDF
境外审计是企业海外扬帆远航的重要支柱——专访中铁四局总会计师 魏成富
3
作者 叶灵子 魏成富 《审计观察》 2018年第3期58-59,共2页
"近年来,随着不断加大加快海外发展的步伐,中铁四局正向具有稳定国际化程度的跨国企业转型。"中国中铁四局集团有限公司(简称"中铁四局")总会计师魏成富日前在接受《审计观察》杂志记者专访时指出,在企业发展转型... "近年来,随着不断加大加快海外发展的步伐,中铁四局正向具有稳定国际化程度的跨国企业转型。"中国中铁四局集团有限公司(简称"中铁四局")总会计师魏成富日前在接受《审计观察》杂志记者专访时指出,在企业发展转型过程中,中铁四局积极革新内部审计理念,深入推进审计机制建设,着力构建全面审计体系,通过加强内部审计促进公司治理、合规经营、风险管理水平持续提升。 展开更多
关键词 中铁四局 审计体系 合规经营 内部审计 跨国企业 风险管理水平 审计机制 境外审计
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部