期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
6
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
艾田蒲“不变量”理论的历史意义和当下启示
1
作者
高方
吴天楚
《英语研究》
2023年第1期83-94,共12页
在艾田蒲的比较文学实践和理论探索中,“不变量”(invariant)是重要的关键词,西方学界围绕该词的构想、论述和研究,生成了不同的批评话语。在当下比较文学研究注重“差异性”比较的新历史语境中,重新审视艾田蒲关于“不变量”的思考、...
在艾田蒲的比较文学实践和理论探索中,“不变量”(invariant)是重要的关键词,西方学界围绕该词的构想、论述和研究,生成了不同的批评话语。在当下比较文学研究注重“差异性”比较的新历史语境中,重新审视艾田蒲关于“不变量”的思考、梳理相关话语构建,有助于我们进一步厘清中西比较文学研究中关于“异”与“同”、“普遍性”与“差异性”的辩证关系。
展开更多
关键词
艾田蒲
比较文学
不变量
普遍性
差异性
下载PDF
职称材料
雨果浪漫主义形象在其汉译初期的多媒介构建
2
作者
吴天楚
《外国语文研究(辑刊)》
2022年第1期192-202,共11页
维克多·雨果是最早被译介到中国的法国浪漫主义作家之一。目前学界对雨果接受史的研究往往以其作品的译本为中心,注重从文学批评的角度分析雨果浪漫主义形象在中国的构建,忽视了文学接受中多种媒介形式的参与,尤其是二十世纪初期...
维克多·雨果是最早被译介到中国的法国浪漫主义作家之一。目前学界对雨果接受史的研究往往以其作品的译本为中心,注重从文学批评的角度分析雨果浪漫主义形象在中国的构建,忽视了文学接受中多种媒介形式的参与,尤其是二十世纪初期雨果作品的多媒介接受。鉴于此,本文拟截取1900—1930年代这一雨果汉译的初期阶段,借助《申报》等中国近代史上颇具影响力的报刊材料,综合考察报刊、电影、广告等不同媒介对作家浪漫主义形象构建的影响,进而分析其背后的复杂成因。
展开更多
关键词
雨果
中国
接受
浪漫主义形象
多媒介
下载PDF
职称材料
巴金在法国的译介与接受
被引量:
1
3
作者
高方
吴天楚
《小说评论》
CSSCI
北大核心
2015年第5期37-45,共9页
十年前,也就是2005年的10月17曰,巴金在上海与世长辞,享年101岁。巴金逝世的消息在国际文坛产生了巨大反响。在法国,该消息当日便在法国国家电台和电视台等媒体上播出。次日,法国众多报纸刊登相关消息,三大日报更是开辟专栏,刊...
十年前,也就是2005年的10月17曰,巴金在上海与世长辞,享年101岁。巴金逝世的消息在国际文坛产生了巨大反响。在法国,该消息当日便在法国国家电台和电视台等媒体上播出。次日,法国众多报纸刊登相关消息,三大日报更是开辟专栏,刊登纪念巴金的长文:一是《解放报》发表长文,题目叫《巴金不会写冬天》;二是《世界报》发文,题为《巴金,二十世纪中国文学的巨人》;另一篇是《费加罗报》发表的文章,题为《巴金,中国最具声名的作家》。
展开更多
关键词
巴金
法国
译介
中国文学
《解放报》
《世界报》
二十世纪
消息
原文传递
韩少功在法国的译介与接受
被引量:
1
4
作者
吴天楚
高方
《小说评论》
CSSCI
北大核心
2016年第2期24-30,共7页
在中国当代文学的场域中,韩少功可谓是一位"标尺性作家"。他的小说创作历经"伤痕文学"、"寻根文学"和跨文体写作的长篇小说创作三个阶段,成为中国当代文学发展历程中不可或缺的重要组成部分。英国汉学家蓝诗玲曾评价说,韩少功"...
在中国当代文学的场域中,韩少功可谓是一位"标尺性作家"。他的小说创作历经"伤痕文学"、"寻根文学"和跨文体写作的长篇小说创作三个阶段,成为中国当代文学发展历程中不可或缺的重要组成部分。英国汉学家蓝诗玲曾评价说,韩少功"是兼具非凡的艺术性与原创性的作家,他对人性的洞察既是本土的、也是全球的"。
展开更多
关键词
韩少功
中国当代文学
当代文学发展
长篇小说创作
“伤痕文学”
“寻根文学”
安妮
创作动机
爸爸爸
中国文学
原文传递
现代性的追问和中国现代文学法译的多维思考——评《中国现代文学在法国的译介与接受》
被引量:
1
5
作者
吴天楚
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2017年第2期104-108,共5页
1引言近年来,"中国文化‘走出去’"成了社会各界热议的话题,而作为文化传播的重要载体,文学作品在中国文化"走出去"战略中的地位举足轻重。在国家层面的积极推动下,文学、翻译、出版等相关领域都对"中国文学‘走出去’"这一议题...
1引言近年来,"中国文化‘走出去’"成了社会各界热议的话题,而作为文化传播的重要载体,文学作品在中国文化"走出去"战略中的地位举足轻重。在国家层面的积极推动下,文学、翻译、出版等相关领域都对"中国文学‘走出去’"这一议题进行了有益的探索,试图在学理上和方法上有所突破,更好地帮助中国文学走向世界。事实上,倘若将目光投向漫长的历史长河我们就会发现,
展开更多
关键词
现代文学
中国文学
现代性
文学走向
多维思考
文学交流
翻译史
翻译理论
个案研究
中国译学
原文传递
耻辱龛(节选)
6
作者
伊斯梅尔·卡达莱
吴天楚
《花城》
北大核心
2015年第4期188-194,共7页
在帝国的中心那双眼睛不断遇上行人和游客的目光。游人从四面八方拥向广场,目光与所有流动的人群一样,漫不经心,漫无目标。可一旦瞧见它,所有的目光便凝滞了。突然被它撞上,一双双眼睛仿佛拼命钻进脑袋深处躲起来,然而一切都是徒...
在帝国的中心那双眼睛不断遇上行人和游客的目光。游人从四面八方拥向广场,目光与所有流动的人群一样,漫不经心,漫无目标。可一旦瞧见它,所有的目光便凝滞了。突然被它撞上,一双双眼睛仿佛拼命钻进脑袋深处躲起来,然而一切都是徒劳,它们无处藏身,只得忍受它献上的景状。看到的人大多脸色惨白,有些人觉得恶心,只有极少数人盯着看,目光纹丝不动。那双眼睛透着不屑,说不出是蓝、是灰还是白,其实很难说是什么颜色,因为那远非一种颜色,而是虚空的邈远倒影。
展开更多
关键词
节选
耻辱
眼睛
少数人
颜色
游客
原文传递
题名
艾田蒲“不变量”理论的历史意义和当下启示
1
作者
高方
吴天楚
机构
南京大学外国语学院
出处
《英语研究》
2023年第1期83-94,共12页
文摘
在艾田蒲的比较文学实践和理论探索中,“不变量”(invariant)是重要的关键词,西方学界围绕该词的构想、论述和研究,生成了不同的批评话语。在当下比较文学研究注重“差异性”比较的新历史语境中,重新审视艾田蒲关于“不变量”的思考、梳理相关话语构建,有助于我们进一步厘清中西比较文学研究中关于“异”与“同”、“普遍性”与“差异性”的辩证关系。
关键词
艾田蒲
比较文学
不变量
普遍性
差异性
Keywords
Étiemble
comparative literature
invariant
universality
diversity
分类号
I0-03 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
雨果浪漫主义形象在其汉译初期的多媒介构建
2
作者
吴天楚
机构
南京大学
出处
《外国语文研究(辑刊)》
2022年第1期192-202,共11页
基金
江苏省社会科学基金青年项目“跨媒介视域下雨果作品在中国的经典化研究”(21WWC004)的阶段性成果。
文摘
维克多·雨果是最早被译介到中国的法国浪漫主义作家之一。目前学界对雨果接受史的研究往往以其作品的译本为中心,注重从文学批评的角度分析雨果浪漫主义形象在中国的构建,忽视了文学接受中多种媒介形式的参与,尤其是二十世纪初期雨果作品的多媒介接受。鉴于此,本文拟截取1900—1930年代这一雨果汉译的初期阶段,借助《申报》等中国近代史上颇具影响力的报刊材料,综合考察报刊、电影、广告等不同媒介对作家浪漫主义形象构建的影响,进而分析其背后的复杂成因。
关键词
雨果
中国
接受
浪漫主义形象
多媒介
Keywords
Victor Hugo
China
reception
romantic image
multi-media
分类号
H32 [语言文字—法语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
巴金在法国的译介与接受
被引量:
1
3
作者
高方
吴天楚
机构
南京大学外国语学院
出处
《小说评论》
CSSCI
北大核心
2015年第5期37-45,共9页
基金
高方主持的教育部人文社会科学项目"中国现代文学在法国的译介研究"(编号:10YJC740029)
教育部全国优秀博士学位论文作者专项资金项目"中国文学在法国的译介研究"(编号201112)的阶段性研究成果
文摘
十年前,也就是2005年的10月17曰,巴金在上海与世长辞,享年101岁。巴金逝世的消息在国际文坛产生了巨大反响。在法国,该消息当日便在法国国家电台和电视台等媒体上播出。次日,法国众多报纸刊登相关消息,三大日报更是开辟专栏,刊登纪念巴金的长文:一是《解放报》发表长文,题目叫《巴金不会写冬天》;二是《世界报》发文,题为《巴金,二十世纪中国文学的巨人》;另一篇是《费加罗报》发表的文章,题为《巴金,中国最具声名的作家》。
关键词
巴金
法国
译介
中国文学
《解放报》
《世界报》
二十世纪
消息
分类号
I207.42 [文学—中国文学]
原文传递
题名
韩少功在法国的译介与接受
被引量:
1
4
作者
吴天楚
高方
机构
南京大学
出处
《小说评论》
CSSCI
北大核心
2016年第2期24-30,共7页
文摘
在中国当代文学的场域中,韩少功可谓是一位"标尺性作家"。他的小说创作历经"伤痕文学"、"寻根文学"和跨文体写作的长篇小说创作三个阶段,成为中国当代文学发展历程中不可或缺的重要组成部分。英国汉学家蓝诗玲曾评价说,韩少功"是兼具非凡的艺术性与原创性的作家,他对人性的洞察既是本土的、也是全球的"。
关键词
韩少功
中国当代文学
当代文学发展
长篇小说创作
“伤痕文学”
“寻根文学”
安妮
创作动机
爸爸爸
中国文学
分类号
H32 [语言文字—法语]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
现代性的追问和中国现代文学法译的多维思考——评《中国现代文学在法国的译介与接受》
被引量:
1
5
作者
吴天楚
机构
南京大学
巴黎新索邦大学
出处
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2017年第2期104-108,共5页
文摘
1引言近年来,"中国文化‘走出去’"成了社会各界热议的话题,而作为文化传播的重要载体,文学作品在中国文化"走出去"战略中的地位举足轻重。在国家层面的积极推动下,文学、翻译、出版等相关领域都对"中国文学‘走出去’"这一议题进行了有益的探索,试图在学理上和方法上有所突破,更好地帮助中国文学走向世界。事实上,倘若将目光投向漫长的历史长河我们就会发现,
关键词
现代文学
中国文学
现代性
文学走向
多维思考
文学交流
翻译史
翻译理论
个案研究
中国译学
分类号
I206.6 [文学—中国文学]
原文传递
题名
耻辱龛(节选)
6
作者
伊斯梅尔·卡达莱
吴天楚
出处
《花城》
北大核心
2015年第4期188-194,共7页
文摘
在帝国的中心那双眼睛不断遇上行人和游客的目光。游人从四面八方拥向广场,目光与所有流动的人群一样,漫不经心,漫无目标。可一旦瞧见它,所有的目光便凝滞了。突然被它撞上,一双双眼睛仿佛拼命钻进脑袋深处躲起来,然而一切都是徒劳,它们无处藏身,只得忍受它献上的景状。看到的人大多脸色惨白,有些人觉得恶心,只有极少数人盯着看,目光纹丝不动。那双眼睛透着不屑,说不出是蓝、是灰还是白,其实很难说是什么颜色,因为那远非一种颜色,而是虚空的邈远倒影。
关键词
节选
耻辱
眼睛
少数人
颜色
游客
分类号
I541.4 [文学—其他各国文学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
艾田蒲“不变量”理论的历史意义和当下启示
高方
吴天楚
《英语研究》
2023
0
下载PDF
职称材料
2
雨果浪漫主义形象在其汉译初期的多媒介构建
吴天楚
《外国语文研究(辑刊)》
2022
0
下载PDF
职称材料
3
巴金在法国的译介与接受
高方
吴天楚
《小说评论》
CSSCI
北大核心
2015
1
原文传递
4
韩少功在法国的译介与接受
吴天楚
高方
《小说评论》
CSSCI
北大核心
2016
1
原文传递
5
现代性的追问和中国现代文学法译的多维思考——评《中国现代文学在法国的译介与接受》
吴天楚
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2017
1
原文传递
6
耻辱龛(节选)
伊斯梅尔·卡达莱
吴天楚
《花城》
北大核心
2015
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部