期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
东方与西方的相遇:《圣经》中译本中的跨文化议题
1
作者 刘燕() 吴昱璇() 《国际汉学》 CSSCI 2017年第4期123-126,共4页
如何将《圣经》翻译为中国读者易于接受和理解的圣典,是东西方文明交流史中最令人瞩目的跨文化议题。本文以《神天圣书》(1823)、委办译本(1854)、施约瑟译本(1874)及和合本(1919)四部《圣经》中译本为例,阐释了《圣经》的诸多译者基于... 如何将《圣经》翻译为中国读者易于接受和理解的圣典,是东西方文明交流史中最令人瞩目的跨文化议题。本文以《神天圣书》(1823)、委办译本(1854)、施约瑟译本(1874)及和合本(1919)四部《圣经》中译本为例,阐释了《圣经》的诸多译者基于文化上的考量,在翻译过程中出现的"替代""补充"与"省略"等三种主要现象,以此表明《圣经》中译本所采用的翻译策略往往取决于译者的文化思考。 展开更多
关键词 《圣经》中译本 文化思考 翻译策略
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部