期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文本类型理论下控制工程文本名词化结构的汉译研究
1
作者 周伟量 《现代语言学》 2023年第7期3071-3076,共6页
控制工程是处理自动控制系统中各种工程问题的综合性技术,对现代技术和科学的发展至关重要。用以表达这一技术领域的控制工程文本具有描述客观、结构严密、逻辑性强的语言特点,其中包含大量的名词化结构。这些名词化结构是控制工程文本... 控制工程是处理自动控制系统中各种工程问题的综合性技术,对现代技术和科学的发展至关重要。用以表达这一技术领域的控制工程文本具有描述客观、结构严密、逻辑性强的语言特点,其中包含大量的名词化结构。这些名词化结构是控制工程文本语言特点的基础,与其所在的文本类型密切相关。本文根据纽马克文本类型理论的交际翻译,对控制工程文本中名词化结构的汉译问题进行分析探讨,并据此提出转换法、调整语序法、省译法和意译法的汉译对策,以期丰富控制工程文本的翻译研究,提升控制工程文本的翻译质量。 展开更多
关键词 控制工程文本汉译 名词化结构 文本类型理论
下载PDF
翻译批评模式下Nothing Gold Can Stay三个汉译本的对比赏析
2
作者 周伟量 《现代英语》 2023年第8期115-118,共4页
“翻译爆炸”时代下国外经典作品正不断走向国内。Nothing Gold Can Stay是美国著名诗人罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)二十世纪初的代表诗之一。多年来,许多国内翻译家将其译成中文。文章在赖斯翻译批评模式下,通过对比分析赵毅... “翻译爆炸”时代下国外经典作品正不断走向国内。Nothing Gold Can Stay是美国著名诗人罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)二十世纪初的代表诗之一。多年来,许多国内翻译家将其译成中文。文章在赖斯翻译批评模式下,通过对比分析赵毅衡、朱明海,以及杨通荣、丁延森合译这三个汉译本,以期翻译学习者能拓展翻译批评与赏析的视角,并将其应用在翻译实践中,提升译文质量。 展开更多
关键词 Nothing Gold Can Stay 诗歌翻译 赖斯 对比赏析
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部