期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译中的逻辑检验与强行理解 被引量:3
1
作者 周何法 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2006年第3期69-72,共4页
逻辑检验在翻译过程中的积极作用无可否认,但它不一定能产生正确的译文。译者在理解时总是期望达到认识上的明晰,因此,当词义或语法存在理解障碍,或者未能正确把握原文的审美特点而认为其中包含的信息存在费解或矛盾时,有时译者会把自... 逻辑检验在翻译过程中的积极作用无可否认,但它不一定能产生正确的译文。译者在理解时总是期望达到认识上的明晰,因此,当词义或语法存在理解障碍,或者未能正确把握原文的审美特点而认为其中包含的信息存在费解或矛盾时,有时译者会把自己臆想的某种逻辑强加给原文,由此获得认识上的明晰,使逻辑检验得以通过。这种强行理解行为常扭曲原文的意义,或者损害原文的美学价值。 展开更多
关键词 翻译学 逻辑检验 强行理解 美学价值 生活乐趣
下载PDF
夜诊铃“误响”之谜——卡夫卡《乡村医生》的传记式解释 被引量:2
2
作者 周何法 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2010年第6期101-105,共5页
《乡村医生》是卡夫卡围绕牺牲正常生活、通过全力写作拯救自己、实现人生价值这一生存方案展开的文学想象。医生对男孩治疗的失败表明,在卡夫卡看来这个方案是无法实现的。医生最后抱怨自己悲剧的根源在于为"误响"的夜诊铃... 《乡村医生》是卡夫卡围绕牺牲正常生活、通过全力写作拯救自己、实现人生价值这一生存方案展开的文学想象。医生对男孩治疗的失败表明,在卡夫卡看来这个方案是无法实现的。医生最后抱怨自己悲剧的根源在于为"误响"的夜诊铃声所骗,其背后潜藏的是卡夫卡因怀疑自己创作的价值而产生的一种感触:当初以为自己具有写作天赋而听从文学使命的召唤,其实是基于错觉而采取的一个贻害无穷的错误行动。 展开更多
关键词 弗兰茨·卡夫卡 乡村医生 传记式解释
下载PDF
《世界文化遗产》译者随笔
3
作者 周何法 《美术之友》 2002年第5期43-44,共2页
关键词 贝塔斯曼 尼普顿 珍稀动植物 大语种 双重遗产 一本 德国人 德国史 邮购地址 文字翻译
下载PDF
卡夫卡的自虐狂倾向及其触发因素 被引量:8
4
作者 周何法 《外国文学评论》 CSSCI 北大核心 2005年第1期47-56,共10页
本文以卡夫卡的生平经历及日记、书信和笔记为基础,结合精神分析学理论, 对卡夫卡的自虐狂倾向及其触发因素进行分析,借此对他的思想和创作获得更全面的认识。笔 者认为,卡夫卡的这种病态倾向主要由负罪感、危机感、失败感和绝望感等情... 本文以卡夫卡的生平经历及日记、书信和笔记为基础,结合精神分析学理论, 对卡夫卡的自虐狂倾向及其触发因素进行分析,借此对他的思想和创作获得更全面的认识。笔 者认为,卡夫卡的这种病态倾向主要由负罪感、危机感、失败感和绝望感等情绪所触发,而这 几种触发因素又可追溯到他积极的人生观:即为了战胜死亡,必须创造一种有意义的人生。对 卡夫卡来说,实现这种有意义人生的唯一途径就是文学创作。 展开更多
关键词 卡夫卡 倾向 文学创作 绝望 精神分析学 书信 学理 人生 病态 危机感
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部