期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
谈“宗教”一词的来源及衍变 被引量:10
1
作者 周圣来 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第5期114-119,136,共7页
"宗教"这两个汉字的文字含义在不同时代和地区,因其字根、语源和词义相互影响、包容、组合而产生变化,包括印度的佛教、西方的基督宗教和日本的和制汉语等等。文章从历史的角度观察,通过溯源求根,解释说明"宗教"一... "宗教"这两个汉字的文字含义在不同时代和地区,因其字根、语源和词义相互影响、包容、组合而产生变化,包括印度的佛教、西方的基督宗教和日本的和制汉语等等。文章从历史的角度观察,通过溯源求根,解释说明"宗教"一词在语义上的变化及其来龙去脉,加深社会大众对"宗教"两字的认知和理解,同时发现仅仅在"宗教"这两个汉字中,就隐藏着至少是三个或以上不同的世界:例如中国、日本、印度和欧美等等,见证了千百年来东西方文明的交汇。 展开更多
关键词 “宗教”一词 佛教 基督宗教 汉字 和制汉语 来源及衍变
下载PDF
简体字的普及对澳门社会的影响──以旅游业为例
2
作者 周圣来 《社会科学家》 CSSCI 北大核心 2012年第S1期285-286,共2页
以旅游博彩业为龙头产业的澳门旅游业已经成为当地的支柱产业,在澳门的经济中有着举足轻重的地位,但在发展的过程中,澳门旅游业正面临着很大的竞争及挑战,尤其是与大陆旅游客体的链接方面。文章在这种情况下,以澳门旅游业为例,从文化及... 以旅游博彩业为龙头产业的澳门旅游业已经成为当地的支柱产业,在澳门的经济中有着举足轻重的地位,但在发展的过程中,澳门旅游业正面临着很大的竞争及挑战,尤其是与大陆旅游客体的链接方面。文章在这种情况下,以澳门旅游业为例,从文化及经济效益两个层面分析简体字的普及对澳门社会的影响,具有一定的借鉴意义。 展开更多
关键词 简体字 澳门 旅游业 影响
下载PDF
和製漢詞在中國的傳播及影響:以黄遵憲和梁啓超爲中心
3
作者 周聖來 《人文中国学报》 2014年第1期387-420,共34页
中國傳統文學發展到清末民初,在性質和形式上出現了巨大改變,由'文言'過渡至'自話'在形體上出現了新奇的創造。不僅如此,文學精神與作家創作的態度,同時也發生了很大的變化,其中一個重要的原因是在20世紀初,日本的明治... 中國傳統文學發展到清末民初,在性質和形式上出現了巨大改變,由'文言'過渡至'自話'在形體上出現了新奇的創造。不僅如此,文學精神與作家創作的態度,同時也發生了很大的變化,其中一個重要的原因是在20世紀初,日本的明治維新時期,大量和製漢詞傳入中國,日本成爲當時中國從外部世界獲取新知識的主要途逕。黄遵憲和梁啓超是在中日文化交流史上留下足迹的先驅者。黄遵憲駐日四年餘,著《日本國志》和《日本雜事詩》等書,最早向中國全面地介紹了日本。梁啓超在百日維新失敗後流亡日本,滯留十餘年,期間創辦《清議報》和《時務報》等報刊,推動中國社會的改革,在學術上深受日本影響。兩人對日文書籍内容的理解與東洋文化的推廣有著密切關係。本文擬通過黄遵憲和梁啓超兩人與日本的淵源,觀察並比較有關的文本及報刊,試圖探討他們對和製漢詞在中國的傳播起了哪些作用。 展开更多
关键词 和製漢詞 黄遵憲 梁啓超 文言 白話
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部