期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
巴斯奈特文化翻译观视野下的琵琶行藏译
1
作者 周新太 《散文选刊(中旬刊)》 2023年第4期162-163,166,共3页
翻译不仅仅是从一个语言信息转换到另一个语言信息,也不是简单的译码和重组的过程,而是一个文化交流的过程。琵琶行是唐代现实主义诗人白居易创作的长篇叙事诗。此诗描述琵琶女高超弹奏技艺和她的不幸经历,揭露了封建社会的腐败和人民... 翻译不仅仅是从一个语言信息转换到另一个语言信息,也不是简单的译码和重组的过程,而是一个文化交流的过程。琵琶行是唐代现实主义诗人白居易创作的长篇叙事诗。此诗描述琵琶女高超弹奏技艺和她的不幸经历,揭露了封建社会的腐败和人民生活极端困苦等不合理的现象,表达了作者对琵琶女的同情,也抒发了诗人对当时社会的愤懑之情。其诗的语言流转匀称,优美和谐,比喻贴切,具有化虚为实等特点。该诗有三个藏译版,由现代藏族著名翻译家桑杰、果洛南杰和平措次仁三位进行翻译,各有独特风格,并三种不同译本深受读者们的喜爱。本文从文化翻译观的视角下,以异化和归化并存的翻译策略对三种藏译进行研究,并感受其翻译的独特之处。 展开更多
关键词 文化翻译 藏译 琵琶行
下载PDF
浅谈安多藏语电影译制的发展历程
2
作者 周新太 仁增 《青海师范大学学报(藏文版)》 2023年第2期138-148,共11页
青海民族语影视译制中心成立于20世纪80年代初,是最早成立的省级专业少数民族语言影视译制机构之一,开创了我国藏语电影译制及少数民族电影译制的先河,迄今为止有70多年的发展历程,已成为我国民族语电影译制的重要组成部分,同时也是作... 青海民族语影视译制中心成立于20世纪80年代初,是最早成立的省级专业少数民族语言影视译制机构之一,开创了我国藏语电影译制及少数民族电影译制的先河,迄今为止有70多年的发展历程,已成为我国民族语电影译制的重要组成部分,同时也是作为宣传国家民族政策和意识形态的重要统战工具,对宣传党和国家的各项方针政策、弘扬民族传统文化、推动精神文明建设、促进民族团结、加强涉藏地区社会进步、沟通民族间的文化交流和提高农牧民生活质量等具有显著的意义和作用。研究安多藏语电影译制的发展历程,跟随影视画面从不同角度审视藏族风俗和藏族人民思想的嬗变,通过历史文献和田野调查法等研究方法,探析不同阶段的时代感与创作特性,为民族电影的进一步研究提供参考,吸引更多人关注藏族电影,从而促进藏族文化的传承发扬。 展开更多
关键词 安多藏语 电影译制 发展历程
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部